ويكيبيديا

    "الخطوات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate steps
        
    • adequate steps
        
    • necessary steps
        
    • relevant steps
        
    • steps necessary
        
    • appropriate measures
        
    • proper steps
        
    Where they identify gaps, States should take appropriate steps to address them. UN وعندما تحدد الدول ثغرات، ينبغي لها أن تتخذ الخطوات المناسبة لسدها.
    The Division also intends to take appropriate steps to fill the necessary skill gaps. UN وتعتزم الشعبة اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الثغرات في مجال المهارات الضرورية.
    UNIDO needed to take appropriate steps to attract more resources for project implementation in the area of poverty reduction. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    States members of any such organization which are States Parties to this Agreement shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the foregoing. UN وعلى الدول الأعضاء في أي منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة.
    Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. UN وأخيرا، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتخفيف من خسائره.
    The powers of the Commission included investigation and reporting on the observance of human rights as well as the power to take appropriate steps to secure appropriate redress when human rights had been violated. UN وأشار إلى أن سلطات هذه اللجنة تشمل دراسة مدى احترام حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك بالإضافة إلى سلطة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تحقيق إنصاف مناسب في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    The Ministers declare the commitment of their States to take all appropriate steps in order to prevent such a development in the region of south-eastern Europe. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    A notification and surveillance system guarantees that appropriate steps are taken to control any epidemic. UN وهناك نظام لﻹبلاغ والمراقبة يضمن اتخاذ الخطوات المناسبة لمكافحة أي وباء.
    It called on all States parties to fulfil their reporting obligations and to take appropriate steps to follow up on the Committee’s conclusions. UN وطلب من جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير واتخاذ الخطوات المناسبة لمتابعة استنتاجات اللجنة.
    Staff representatives are taking the appropriate steps to ensure compliance with the mandate of the General Assembly, as interpreted. UN ويتخذ ممثلو الموظفين الخطوات المناسبة لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة، كما جرى تفسيرها.
    The court may order that appropriate steps be taken with a view to notifying any creditor whose address is not yet known. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    They therefore called upon the Security Council to reaffirm its commitment to that date and to take appropriate steps in support of that objective. UN ولذلك دعوا مجلس اﻷمن إلى إعادة تأكيد التزامه بذلك التاريخ، واتخاذ الخطوات المناسبة دعما لذلك الهدف.
    If the appropriate steps are not taken soon, we fear that momentum for the peace process may be irrevocably lost. UN وإذا لم تتخذ الخطوات المناسبة على نحو عاجل، فإننا نخشى أن يضيع زخم عملية السلام على نحو لا رجعة فيه.
    Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. UN وأخيراً، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتقليل من الخسائر أم لا.
    Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. UN وأخيراً ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتقليل من خسائره.
    Failures to meet international standards in the functioning of the commission should be noted and appropriate steps taken in response. UN وينبغي الإشارة إلى أوجه القصور في تلبية المعايير الدولية في أداء اللجنة واتخاذ الخطوات المناسبة استجابة لذلك.
    Mexico trusted that the Chairman would take all appropriate steps to avoid recurrence of such situations, which were contrary to the spirit of openness and dialogue. UN وتثق المكسيك بأن الرئيس سيتخذ جميع الخطوات المناسبة لتفادي تكرار حالات كهذه التي تتناقض مع روح الانفتاح والحوار.
    According to the level of risk, appropriate steps are taken. UN وبحسب مستوى الخطر تُتخذ الخطوات المناسبة.
    It was noted that more needed to be done in the area of programme evaluation and the Organization should take the appropriate steps. UN ولوحظ أنه يتعين القيام بالمزيد من الجهود في مجال تقييم البرامج، وأنه ينبغي للمنظمة أن تتخذ الخطوات المناسبة في هذا الصدد.
    This would only lead to false expectations, and we would waste the time we need to take adequate steps. UN فإن ذلك لن يؤدي إلا إلى توقعات زائفة، وإلى إضاعة الوقت الذي نحتاج إليه لاتخاذ الخطوات المناسبة.
    The new Bureau was given a mandate to take the necessary steps to obtain the said translation services. UN وكٌلف المكتب الجديد باتخاذ الخطوات المناسبة لتوفير خدمات الترجمة التحريرية تلك.
    - Take relevant steps in order to create, at the new EU external borders and at other State borders, improved levels of border checks and border surveillance, and at the same time to accelerate and facilitate border crossings, including through: UN - اتخاذ الخطوات المناسبة التي تكفل، عند الحدود الخارجية الجديدة للاتحاد الأوروبي وعند حدود الدول الأخرى، وجود مستويات أفضل من الضوابط والرقابة على الحدود، مع التعجيل في الوقت نفسه بعبور الحدود وتيسيـره، بوسائل تشمل ما يلي:
    1. In its resolution 2002/18, the Commission on Human Rights requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to take the steps necessary to send a personal representative with a view to cooperation between her Office and the Government of Cuba in the implementation of the resolution. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2002/18 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات المناسبة لإيفاد ممثل شخصي لها إلى كوبا حتى تتعاون المفوضية والحكومة الكوبية على تنفيذ هذا القرار.
    As such, States must establish appropriate measures to prevent enforced disappearance of children or their parents in times of armed conflict and take appropriate steps to aid parents in searching for children disappeared during armed conflict or children searching for their parents disappeared during armed conflict. UN وبذا، يجب على الدولة أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع الاختفاء القسري للأطفال أو آبائهم إبّان النزاعات المسلحة وأن تتخذ الخطوات المناسبة لمساعدة الآباء على البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاعات المسلحة أو مساعدة الأطفال الذين يبحثون عن آبائهم الذين اختفوا.
    Okay, it's just a matter of taking the proper steps. Open Subtitles حسناً، إنها مجرد مسألة عن أخذ الخطوات المناسبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد