The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. | UN | وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى. |
the support of the European Union is also helping develop civil and scientific uses of international monitoring system technologies. | UN | كما يفيد الدعم الذي يقدمه الاتحاد في المساعدة على تطوير الاستخدامات المدنية والعلمية لتكنولوجيا نظام الرصد الدولي. |
This is necessary to ensure that conflict-affected countries receive the support they need, but also to make the provision of support more efficient. | UN | وهذا أمر ضروري لكفالة حصول البلدان المتضررة من النزاعات على الدعم الذي تحتاج إليه لكن مع جعل توفير الدعم أكثر فعالية. |
the support that UNEP has provided to the preparation of the Convention is characteristic of UNEP's role. | UN | إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج. |
Noting with appreciation the support that the secretariat has provided to the Least Developed Countries Expert Group, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمته الأمانة إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، |
Participants considered the high level of attendance in the event to be a clear manifestation of support for nuclear disarmament. | UN | ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي. |
The Group is also grateful to Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, for the support received from him. | UN | ويعرب الفريق أيضاً عن امتنانه للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على الدعم الذي تلقاه منه. |
I am encouraged by the support the initiative has received from agencies within the United Nations system. | UN | وإنني متفائل من الدعم الذي حظيت به المبادرة من وكالات من داخل منظومة الأمم المتحدة. |
The financial inquiry conducted by the Panel confirmed the support of Darfur Hilfe for schools in Tine. | UN | وأكد التحقيق المالي الذي أجراه الفريق الدعم الذي تقدمه دارفور هيلفه للمدارس في بلدة الطينة. |
We would also like to recognize that the support of the Secretariat has been critical in meeting those objectives. | UN | كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف. |
She hoped that the office of the Special Representative on Violence against Children would receive the support needed. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يلقى مكتب الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال الدعم الذي يحتاجه. |
This reflection was also informed by the realities of the support made available to the Subcommittee by the OHCHR. | UN | ومما زاد من غنى عملية التفكر تلك الدعم الذي قدمته المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية. |
The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. | UN | ويشجع التقرير الدول الأعضاء على أن تستخدم على نحو أفضل الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى. |
I didn't have all the love and support that Ben has. | Open Subtitles | لم أحظي بكل هذا الحب و الدعم الذي لدي بن |
We thank you, Sir, and all the members of this noble institution for the support that has brought Liberia to this point of progress. | UN | أشكركم، سيدي، وجميع أعضاء هذه المؤسسة النبيلة على الدعم الذي انتقل بليبريا إلى هذه المرحلة من إحراز التقدم. |
The continued support of the international community and the Security Council remains essential for successful realization of the mandated tasks. | UN | ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة. |
In all areas, mission efforts advance in parallel with the provision of support by development agencies and other international partners. | UN | والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين. |
forces, as well as support to Somali proxies by the Government of Ethiopia outside any exemption, remain unresolved issues. | UN | الصومال والقوات الكينية، وكذلك الدعم الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لعملائها الصوماليين خارج أي إعفاء، من المسائل المعلقة. |
Broaden the donor support for the police and the armed forces | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
My delegation highly values that support, which should be strengthened. | UN | ووفد بلدي يثمّن عاليا ذلك الدعم الذي ينبغي تعزيزه. |
its support led to the establishment of an eight-module professional training programme dedicated to international trade facilitation and logistics. | UN | وأفضى الدعم الذي قدمه المؤتمر إلى وضع برنامج تدريب مهني من ثماني وحدات لتيسير التجارة الدولية ولوجستياتها. |
The Programme's support to exporters in the fisheries sector also led to the adoption of traceability systems. | UN | وأفضى الدعم الذي قُدم في إطار البرنامج إلى المصدرين في قطاع مصائد الأسماك إلى اعتماد نظم التتبع. |
We should not forget the grass-roots support as well. | UN | وينبغي لنا ألا ننسى الدعم الذي تلقيّناه من القواعد الشعبية كذلك. |
You can bring all the people you want, all the backup you need, but you're gonna want to keep this strictly between us. | Open Subtitles | تستطيع أن تجلب كل الدعم الذي تريد، لكن ستريد أن تبقي هذه الصرامة بيننا |
Where the hell is this backup that we've been countin'on? | Open Subtitles | أين بحق الجحيم هو الدعم الذي كنا نعول عليه؟ |
He would be consulting both Governments and regional organizations to determine what support they could provide to that end. | UN | وأضاف أنه سيتشاور مع الحكومات ومع المنظمات الإقليمية لتحديد الدعم الذي يمكن أن تقدمه تحقيقا لهذه الغاية. |