When such involvement and accountability are voluntary, there is less evidence of both active involvement and enhanced coherence. | UN | وعندما تكون تلك المشاركة والمساءلة طوعية تقل الدلائل المتعلقة بفعالية المشاركة وتحسين الاتساق على حد سواء. |
There is much evidence indicating that the methods commonly used to estimate literacy tend to overestimate actual illiteracy levels. | UN | وتشير العديد من الدلائل إلى أن الطرق المستخدمة لتقييم الأمية عادة ما تغالي في مستويات الأمية الفعلية. |
The United Nations representative today said that certain evidence indicated the possibility of mass graves in Knin, Vrlika and other places. | UN | وقال ممثل اﻷمم المتحدة اليوم إن بعض الدلائل تشير إلى إمكانية وجود قبور جماعية في كنين وفرليكا وأماكن أخرى. |
:: There are few signs of recovery of depleted fisheries. | UN | :: ثمة بعض الدلائل على تجدد مصائد الأسماك المستنفدة. |
All indications are that they will keep the momentum of the negotiations. | UN | وتشير جميع الدلائل على أنهما سيواصلان الزخم المُحرز في سير المفاوضات. |
Such evidence includes the authorities' failure to take even minimal steps for the protection of victimized populations. | UN | ومن بين تلك الدلائل تخلف السلطات عن اتخاذ حتى حد أدنى من الخطوات لحماية السكان الضحايا. |
And the evidence of the dramatically restricted life opportunities of these children in many parts of the world makes grim reading. | UN | وإن الدلائل على القيود الهائلة على الفرص في حياة هؤلاء اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لتعطي صورة بائسة. |
evidence suggests, however, that the absolute difference in per capita income between the richest and poorest countries has increased during the 1990s. | UN | بيد أن الدلائل توحي بأن الفرق المطلق في نصيب الفرد من الدخل بين أغنى البلدان وأفقرها قد تعاظم خلال التسعينات. |
As historical evidence has shown, Myanmar women have enjoyed equal rights with men ever since the inception of Myanmar civilization 2,000 years ago. | UN | وكما يتبين من الدلائل التاريخية فإن المرأة في ميانمار تتمتع بحقوق مساوية للرجل منذ نشأة الحضارة في ميانمار من ٢٠٠٠ سنة. |
However, there appears to be evidence that some law enforcement and other authorities wish to learn more about the issue. | UN | ولكن الدلائل تشير إلى أن بعض سلطات إنفاذ القوانين وسلطات أخرى ترغب في زيادة اطّلاعها على هذه المسألة. |
The evidence suggests that legislative projects can be difficult to initiate and often take time to build momentum. | UN | وتوحي الدلائل بصعوبة مباشرة المشاريع الخاصة بالهيئات التشريعية التي كثيرا ما تتطلب مدة طويلة لكسب الزخم. |
evidence also shows that women who use tobacco have smaller babies who are weaker and more likely to die. | UN | وتبين الدلائل أيضا أن النساء اللاتي يتعاطين التبغ يرزقن بأطفال أصغر حجما وأضعف بنية وأكثر عرضة للوفاة. |
evidence showed that UNICEF had exercised active and effective leadership. | UN | وتُبين الدلائل أن اليونيسيف تمارس الدور القيادي الناشط والفعال. |
evidence puts you at the scene of a homicide. | Open Subtitles | الدلائل تقول أنك كنت في مشهد جريمة القتل |
Having witnessed some meaningful signs, we need to redouble our efforts to ensure that they produce tangible results. | UN | وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Despite some encouraging signs, the economy has not yet got off the ground since democratic rule created new opportunities for recovery in 1994. | UN | وعلى الرغم من بعض الدلائل المشجعة، لم ينطلق الاقتصاد بعد منذ أن هيأ الحكم الديمقراطي فرصا جديدة للانتعاش في عام ١٩٩٤. |
Despite all the difficulties, there are some recent encouraging signs. | UN | ورغم كل الصعوبات، كانت هناك مؤخرا بعض الدلائل المشجعة. |
Preliminary indications are that the use of gratis personnel has declined further. | UN | وتشير الدلائل اﻷولية إلى استمرار تراجع استخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل. |
But didn't Scotland Yard see the very same clues? | Open Subtitles | ولكن, ألم ترى اسكوتلانديارد نفس هذه الدلائل ؟ |
They got some leads, but so far she's evaded capture. | Open Subtitles | لديهم بعض الدلائل لكن إلى الآن لقد تفادت الأسر |
This means that there are agreements which survive by reason of their subject matter or certain indicia. | UN | وهذا يعني أن هناك اتفاقات يستمر نفاذها بسبب مؤداها أو بعض الدلائل فيها. |
The reports and findings are seldom made public and there is little indication of any action taken by the Government. | UN | وقلما يتم نشر التقارير والنتائج، ولا يوجد الكثير من الدلائل على قيام الحكومة بأي عمل في هذا الشأن. |
This special session formally recognizes that importance and a sign of it is the presence of those children among us. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تعترف اعترافا رسميا بتلك الأهمية، ومن الدلائل على ذلك وجود هؤلاء الأطفال بين ظهرانينا. |
While there were signals of some willingness to begin to re-engage, there have been no tangible indicators of an evolution in the respective positions. | UN | ورغم الدلائل على وجود قدر من الرغبة في بدء استئناف التفاوض، لا توجد أية مؤشرات ملموسة على حدوث تغير في مواقف الطرفين. |
Further updates of existing manuals will be needed, both those on national accounts and on other fields of economic statistics. | UN | وسوف تنشأ الحاجة لمزيد من استكمال الدلائل الحالية المعنية بكل من الحسابات القومية وبمجالات الإحصاءات الاقتصادية الأخرى. |
There was, however, little proof of a significant impact insofar as implementation by early 2004. | UN | غير أنه حتى أوائل عام 2004 لا يتوفر الكثير من الدلائل على بدء التنفيذ. |
However, evidence does indicate that many patients are still receiving artemisinin-based combination therapies without confirmatory diagnosis. | UN | ومع ذلك، فإن الدلائل لا تشير إلى أن العديد من المرضى لا يزالون يتلقون الدواء دون وجود أعراض تؤكد وجود المرض. |
These encouraging signs, however, should in no way lead to complacency or reduced vigilance. | UN | غير أن هذه الدلائل ينبغي ألا تؤدي الى الرضا أو تقليل اليقظة. |
Maybe there's some clue to who sent them in the emails. | Open Subtitles | ربما هناك بعض الدلائل في الرسائل عمن أرسلها |