ويكيبيديا

    "الذين فروا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who fled
        
    • who had fled
        
    • who have fled
        
    • who escaped
        
    • fleeing
        
    • who have run away
        
    • who had escaped
        
    • who had defected
        
    • who have escaped
        
    • who had deserted
        
    • who are
        
    Those who fled towards the sea to escape the brutalities came under fire from another group of soldiers waiting on the shore. UN أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ.
    It is, for instance, unlikely that those who fled Pristina in 1999 will return to their home of origin in the foreseeable future. UN ومن غير المحتمل، على سبيل المثال، لأولئك الذين فروا من بريشتينا في سنة 1999 أن يعودوا إلى موطنهم في المستقبل المنظور.
    This includes the return of 19,848 former refugees who fled the country in 1972. UN ويشمل هذا 848 19 من اللاجئين السابقين الذين فروا من البلد في عام 1972.
    Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    The purpose of the mission was to gather information from eyewitnesses who had fled to Kyrgyzstan and as a preparatory step for the eventuality of agreement on an independent, international investigation. UN وقد تمثل الغرض من هذه البعثة في جمع معلومات من شهود العيان الذين فروا إلى قيرغيزستان، وذلك كخطوةٍ تحضيرية للاتفاق في نهاية المطاف على إجراء تحقيق دولي مستقل.
    It is believed that approximately 80,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. UN ويُعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٨ من اﻷشخاص الذين فروا من ميانمار يعيشون في مخيمات مشابهة في منطقة الحدود.
    This is due to the high number of light weapons in circulation and the presence of numerous common criminals who escaped detention during the crisis. UN ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من الأسلحة الخفيفة المتداولة ووجود العديد من المجرمين الذين فروا من السجن أثناء الأزمة.
    Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. UN وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم.
    A number of wounded who fled Donka were refused treatment by doctors when they returned to the hospital some days later. UN ويبدو أن الأطباء رفضوا معالجة عدد من المصابين الذين فروا من دونكا لدى عودتهم إلى المستشفى بعد أيام.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    It has facilitated the return of 58 per cent of Serbs who fled Croatia and have since made requests to return. UN فقد سهلت عودة ٥٨ في المائة من الصرب الذين فروا من كرواتيا وطلبوا العودة منذ ذلك الوقت.
    In the case of Croatia, the vast majority of ethnic Croatian Serbs who fled the country still have not returned. UN وفي حالة كرواتيا، فإن الغالبية العظمى من الصرب الكرواتيي الأصل الذين فروا من البلد لم يعودوا بعد.
    The vast majority of Kenyans who fled to neighbouring Uganda have so far decided to remain there. UN وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك.
    Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others. UN فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون.
    Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    Individuals who had fled from the country had usually been guilty of misappropriation of funds. UN وقال إن الذين فروا من الكونغو هم بصفة عامة أشخاص متورطون في قضايا اختلاس.
    UNHCR retains its focus on providing and maintaining a real refuge for the IDPs who have fled the republic. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    Another result of the displacement has been to arouse indescribable fear in a large number of farmers, who have fled their villages and taken refuge in the forests or with the inhabitants of neighbouring areas. UN وكان من آثار هذا التنقل أيضا إثارة خوف يعجز عنه الوصف لدى عدد كبير من المزارعين الذين فروا من قراهم للاختباء في الغابات أو البحث عن ملجأ لدى سكان البلدات المجاورة.
    In charge of the extradition of foreign criminals who have fled to Japan. UN مختصة بتسليم المجرمين الأجانب الذين فروا إلى اليابان.
    Three suspects who escaped from jail Open Subtitles ثلاثة من المشتبه بهم الذين فروا من السجن
    There are also indications that some of the internally displaced persons fleeing the recent camp closures in Rwanda were not allowed into Burundi or were returned against their will to Rwanda after entering the country. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن بعض المشردين في الداخل الذين فروا بعد إغلاق المخيمات مؤخرا في رواندا لم يسمح لهم بدخول بوروندي أو أعيدوا ضد رغباتهم إلى رواندا بعد دخول البلد.
    The remaining 50 per cent are Belgian children who have run away from home. UN أما النسبة المتبقية وهي 50 في المائة فهم من الأطفال البلجيكيين الذين فروا من منازلهم.
    Numerous people who had escaped had testified how the Government systematically suppressed freedom of speech, the press, assembly and other freedoms. UN وشهد العديد من الأشخاص الذين فروا من البلد على قمع الحكومة المنهجي لحرية التعبير والصحافة والتجمع وغيرها من الحريات.
    45. In March 1996, a team of 30 deminers from the Mines Advisory Group were captured by a group of former Khmer Rouge soldiers who had defected to the government side but again defected back to the Khmer Rouge, in Angkor Chum district in Siem Reap Province. UN ٤٥ - وفي آذار/مارس ١٩٩٦، أسرت مجموعة من جنود الخمير الحمر السابقين الذين فروا وانضموا إلى جانب الحكومة ثم فروا ثانية وعادوا إلى الخمير الحمر فريقا من ٣٠ من مزيلي اﻷلغام من الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام في منطقة أنغكور شوم في مقاطعة سييم ريب.
    With resolute commitment to a zero-tolerance policy towards child recruitment, steps are being taken to help former child combatants who have escaped or have been released or rescued. UN ويجري اتخاذ تدابير مع الالتزام الحازم بسياسة لا مجال فيها للتسامح مطلقا إزاء تجنيد الأطفال، لمساعدة المحاربين السابقين من الأطفال الذين فروا أو تم تسريحهم أو إنقاذهم.
    Interviews were conducted with a number of former soldiers who had deserted the army, the police and different branches of the security forces. UN وأُجريت مقابلات مع عدد من العسكريين السابقين الذين فروا من الجيش والشرطة ومختلف فروع قوات الأمن.
    A shelter for young couples who are in danger of forced marriages or has escaped a forced marriage; UN :: مأوى للأزواج الشباب المعرضين لخطر الزيجات بالإكراه أو الذين فروا من الزواج بالإكراه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد