The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to ensure that this trend remains stable and irreversible. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على ضمان استمرار هذا الاتجاه والحيلولة دون الرجوع عنه. |
The Serbian authorities have also continued to facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal, including serving summonses on individuals. | UN | وقد واصلت السلطات الصربية أيضا تيسير مثول الشهود أمام المحكمة، بما في ذلك إنجاز الإجراءات المتعلقة باستدعاء الأفراد. |
UNMIK also continues to experience good cooperation with the Serbian authorities in the rule of law area. | UN | ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون. |
The Serb authorities blamed the KLA; the KLA blamed criminals. | UN | ونحت السلطات الصربية باللوم على جيش تحرير كوسوفو بينما نحى اﻷخير باللوم على مجرمين. |
This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede " control " of territory. | UN | وأسفر هذا الاتجاه عن إحساس ظاهر باﻹحباط لدى السلطات الصربية وعن عدم الرغبة في مواصلة التخلي عن السيطرة على اﻹقليم. |
Serbian authorities have also responded adequately to requests for witness protection. | UN | وتجاوبت السلطات الصربية أيضا بصورة كافية مع طلبات حماية الشهود. |
The cause for this reaction lies with the Serbian authorities themselves. | UN | فإن السبب في رد الفعل هذا هو السلطات الصربية ذاتها. |
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. | UN | ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم أشخاصا مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة. |
This follows the same pattern used by Serbian authorities in targeting influential members of the Kosovo Albanian community. | UN | ويتبع هذا النمط نفس النمط الذي اتبعته السلطات الصربية لاستهداف أعضاء مؤثرين في طائفة ألبانيي كوسوفو. |
The Serbian authorities often had problems returning displaced persons to Kosovo owing to the lack of stability in that region. | UN | وتصادف السلطات الصربية في الغالب مشاكل فيما يتعلق بإعادة المشردين إلى كوسوفو نظراً لعدم الاستقرار في هذه المنطقة. |
The members of the Council welcomed steps taken by the Serbian authorities to restore order and protect diplomatic property and personnel. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها السلطات الصربية لاستعادة النظام وحماية أعضاء وممتلكات السلك الدبلوماسي. |
The Serbian authorities provide regular updates on the status of the case. | UN | وتقدم السلطات الصربية تقارير دورية عن وضع هذه القضية. |
Other contacts with the Serbian authorities continued throughout the period both through the direct engagement of my Special Representative and through the United Nations Office in Belgrade. | UN | واستمرت الاتصالات الأخرى مع السلطات الصربية طوال هذه الفترة سواء من خلال المشاركة المباشرة لممثلي الخاص، أو من خلال مكتب الأمم المتحدة في بلغراد. |
EULEX continued to work with the Serbian authorities on the suspected Raška mass grave case. | UN | وواصلت البعثة العمل مع السلطات الصربية بشأن قضية المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في راشكا. |
Serbian authorities took into account the Office's recommendations and started working on their implementation. | UN | ووضعت السلطات الصربية في اعتبارها توصيات المكتب، وبدأت تعمل على تنفيذها. |
The Office of the Prosecutor receives regular status updates on the trial from the Serbian authorities. | UN | ويتلقى مكتب المدعي العام بانتظام معلومات مستكملة عن حالة المحاكمة من جانب السلطات الصربية. |
As witness interference remains a serious problem and a matter of serious concern to the Office of the Prosecutor, it will continue to work closely with and rely upon the Serbian authorities when such cases are identified. | UN | ونظرا لأن التأثير على الشهود لا يزال يمثل مشكلة خطيرة ويشكل مصدر قلق بالغ لمكتب المدعي العام، فإن المكتب سيواصل العمل عن كثب مع السلطات الصربية والاعتماد عليها عند الوقوف على مثل هذه الحالات. |
Based on currently available information, the Office of the Prosecutor believes that both fugitives are within the reach of Serbian authorities. | UN | وبناء على المعلومات المتاحة حاليا، يعتقد مكتب المدعي العام أن كلا الفارين يوجدان في متناول السلطات الصربية. |
The Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. | UN | وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة. |
Both communities face accusations by Kosovo Albanians of having collaborated with the Serb authorities during the conflict. | UN | واﻷلبان من أبناء كوسوفو يتهمون كلتا الطائفتين بالتعاون مع السلطات الصربية أثناء الصراع. |
Discussions between the Serb authorities and representatives of the families were facilitated by KVM. | UN | وقد تولت بعثة التحقق تيسير المناقشة بين السلطات الصربية وممثلي اﻷسر. |