the conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
the conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
the conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending. | UN | ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري. |
What are the requirements to obtain such a written authorization and under which conditions could such authorization be refused? | UN | فما هي شروط الحصول على هذا الإذن الكتابي وما الشروط التي يمكن بموجبها رفض إعطاء هذا الإذن؟ |
Unfortunately, the latter did not participate effectively in working out the terms under which their resources were exploited. | UN | ومن المؤسف أن هذه البلدان الأخيرة لم تشارك بفاعلية في وضع الشروط التي بموجبها تُستغل مواردها. |
The principle of non-selectivity and impartiality dictates that the Special Rapporteurs cannot accept the conditions which the Government has established for the visit. | UN | على أن مبدأ عدم الانتقائية والحياد يفرض على المقررين الخاصين عدم جواز قبول الشروط التي وضعتها حكومة نيجيريا للزيارة. |
the conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
the conditions under which persons other than internal candidates may apply for vacancies shall be defined by the Secretary-General. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
It also has information about the limitations of women when negotiating the conditions under which to perform the sexual act. | UN | واستخلصت من ذلك معلومات عن القيود التي تواجه المرأة عند التفاوض بشأن الشروط التي تمارس بموجبها الفعل الجنسي. |
The review should also cover the conditions governing the commission. | UN | وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة. |
The review should also cover the conditions governing the commission. | UN | وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة. |
The Law sets out conditions that an endowment has to meet to serve its humanitarian, scientific or cultural purpose. | UN | ويبين القانون الشروط التي يجب أن يفي بها ذلك الوقف لخدمة غرضه الإنساني أو العلمي أو الثقافي. |
The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. | UN | وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي. |
It would be preferable instead to draft a provision setting forth the conditions that should be met for the expulsion of aliens. | UN | ثم قالت إنه يفضل بدلا من ذلك وضع صيغة لحكم يحدد الشروط التي يجب توافرها لطرد الأجانب. |
Generally, Danish legislation already complies with the requirements of paragraph 2. | UN | تستوفي القوانين الدانمركية بشكل عام الشروط التي تقتضيها الفقرة 2. |
the terms were essentially those that had been presented in the report. | UN | وأضاف أن الشروط تكاد تكون نفس الشروط التي وردت في التقرير. |
In the case of Zimbabwe, the merger was approved with certain conditions, which included partial divestiture and undertakings on the part of the merging parties to develop local beverage brands. | UN | وقد تمت الموافقة، في حالة زمبابوي، على الاندماج مع فرض بعض الشروط التي اشتملت على التصفية الجزئية وعلى تعهدات بأن يطور الطرفان المندمجان أصنافاً من المشروبات المحلية. |
But they are subject to the same conditions as the assurances given to the NPT Parties under the mentioned 984 resolution. | UN | ولكنها تخضع لنفس الشروط التي تخضع لها الضمانات الممنوحة للأطراف في معاهدة عدم الانتشار بموجب القرار 984 المشار إليه. |
requirements that disadvantage applicants in a second jurisdiction also discourage applications. | UN | كما أن الشروط التي تلحق الضرر بمقدمي الطلبات في ولاية قضائية ثانية لا تشجع على تقديم طلبات الاستفادة من برنامج التساهل. |
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. | UN | وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
Justification for making a contract fixed-term is one of the terms that should be included. | UN | ومن بين الشروط التي ينبغي إدراجها في البيان تبرير إبرام جعل العقد محدد المدة. |
Conversely, it would appear that this provision is drafted so as not to imply that all clauses that offer parties a choice between various provisions of a treaty are reservations. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أن هذا الحكم قد صيغ بطريقة لا تفيد ضمناً أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين أحكام مختلفة من المعاهدة تحفظات. |
(c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; | UN | (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛ |
The Inspectors are of the view that voluntary contributions, as well as the conditionalities that may be attached to them, should be reviewed for acceptance by the Member States. | UN | ويرى المفتشان أنه يتعين أن تُستعرض التبرعات وكذلك الشروط التي يمكن أن تُفرض عليها حتى تقبلها الدول الأعضاء. |
Furthermore, initiatives on Africa should set clear implementation criteria and mechanisms so as to ensure that they are free from undue conditionalities. | UN | وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها. |
Likewise, donor aid conditionality very often conflicted with national priorities. | UN | كما أن الشروط التي يفرضها المانحون على المعونة غالبا ما تتعارض مع اﻷولويات الوطنية. |