He described the ways in which the directives of the triennial comprehensive policy review were translated into action. | UN | فوصف الطرق التي تُرجِمت بها توجيهات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى أفعال. |
Paragraphs 3 to 8 of the commentary to draft article 3 discussed the various ways in which the definition was qualified. | UN | وقد ناقشت الفقرات من 3 إلى 8 في التعليق على مشروع المادة 3 مختلف الطرق التي يقيد بها التعريف. |
On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. | UN | وبصورة عامة، تشعر بروني دار السلام أن نزع السلاح سيكون إحدى الطرق التي تمكن البلدان من تفادي الصراع. |
There's a thousand ways that I could write this off. | Open Subtitles | هناك آلاف الطرق التي يمكنني أن أتخلص من هذا |
And this got her thinking about the ways she'd handled powerful men before and how she'd learned to do it. | Open Subtitles | و هذا جعلها تفكر بشان الطرق التي تعاملت بها مع الرجال الأقوياء و كيف تعلمت طريقة التعامل معهم |
Some members considered that a collegial selection process, where appropriate, could be one of the methods that could be used. | UN | واعتبر بعض الأعضاء أن من الطرق التي يمكن استخدامها، حيثما يكون ذلك مناسبا، أن يتم الاختيار بواسطة الأقران. |
∙ evaluate ways in which change can be managed successfully | UN | ● تقدير الطرق التي يمكن بها إدارة التغيير بنجاح |
The Bureau of the Commission is urged to consider ways in which this problem may be addressed. | UN | ويحث المشاركون مكتب اللجنة على أن ينظر في الطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة. |
There were several ways in which they could be involved. | UN | فهناك العديد من الطرق التي يمكن أن تساهم بها. |
We must think about ways in which that can be accomplished. | UN | ويجب أن نفكر في الطرق التي يمكن بها تحقيق ذلك. |
The ways in which multilateral aid is delivered are undergoing important changes. | UN | فثمة تغيرات هامة في الطرق التي تقدم بها المعونة المتعددة الأطراف. |
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization. | UN | وقد مكن التركيز على نتائج البرنامج الإدارة من التحديد بوضوح الطرق التي تروج من خلالها لتعزيز فهم عمل المنظمة. |
But now that you've reached this point, perhaps we can stop blaming each other for all the ways that you've failed your son. | Open Subtitles | لكن الآن وبما أنكما وصلتما ،لهذه النقطة ربما عليكما التوقف عن ملامة بعضكما الآخر عن كل الطرق التي خذلتما طفلكما فيها |
how many ways can a man think of to get himself killed? | Open Subtitles | كم عدد الطرق التي يفكر فيها الرجل ليتسبب في قتله ؟ |
Better agricultural practices, including methods that do not require the application of chemicals, are identified and implemented in all countries. | UN | تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان. |
He had had to pay taxes for road repairing which would range from 2,000 and 5,000 kyats on one occasion. | UN | وكان عليه دفع ضرائب إصلاح الطرق التي تراوحت في إحدى المرات بين 000 2 و 000 5 كيات. |
In addition, the Committee is of the view that consideration should be given to ways of measuring the effectiveness of the interventions of the Ombudsman. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي النظر في الطرق التي تُقاس بها فعالية التدخلات التي يقوم بها أمين المظالم. |
This is one way in which we can change things. | Open Subtitles | هذه احدى الطرق التي نستطيع من خلالها تغيير الامور. |
The Republic of Uzbekistan is located at the crossroads of strategic routes between Europe, Russia and Asia. | UN | وتحتل جمهورية أوزبكستان موقعا استراتيجيا عند تقاطع الطرق التي تربط أوروبا وروسيا وآسيا. |
The roads that formed that network could be seen in satellite images. | UN | ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية. |
Measures should therefore be taken to increase transparency and improve the methods by which those missions were authorized. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية وتحسين الطرق التي من خلالها يصدر بها إذن بتلك البعثات. |
Maintenance and renovation of 118 km of roads in Port-au-Prince | UN | صيانة وتصليح 118 كيلومترا من الطرق التي تستخدمها البعثة |
He wondered in what ways the United Nations could encourage such broad-based participation. | UN | واستفسر عن الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تشجع مثل هذه الممارسة الموسعة. |
That will be the surest way of keeping faith with those who, 50 years ago, framed the Universal Declaration of Human Rights. | UN | فتلك هي أفضــل الطرق التي تضمن الحفاظ على وحدة اﻹيمان مع الذين وضعوا، قبل ٥٠ سنة، اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |