ويكيبيديا

    "العصور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ages
        
    • times
        
    • history
        
    • the centuries
        
    • Man Narrating
        
    • age
        
    • era
        
    • a time
        
    • eras
        
    • periods
        
    • Middle
        
    • medieval
        
    • historically
        
    • since time
        
    Many religions and various thinkers of all ages have preached tolerance and its virtues over many centuries. UN إن ديانات عدة ومفكرين مختلفين في جميع العصور قد نادوا بالتسامح وبفضائله خلال قرون كثيرة.
    We have survived wars and destruction over the ages. UN لقد صمدنا أمام الحروب والدمار منذ غابر العصور.
    It's been ages since I wore anything so soft. Open Subtitles وكانت العصور منذ ارتديت أي شيء لينة جدا.
    Since ancient times Croatia has been a European country. UN ومنذ العصور الغابرة ما برحت كرواتيا بلدا أوروبيا.
    Tokelau's development path of recent times has considerably affected women. UN كانت لمسار تنمية توكيلاو في العصور الحديثة آثار هامة على المرأة.
    If you ever decide you're ready for more than benefits, remember, we've only made it to the Middle ages. Open Subtitles إذا قررت أي وقت مضى كنت استعداد لأكثر من الفوائد، تذكر، لقد حققنا فقط إلى العصور الوسطى.
    The lack of eruption of the third molars suggests that the victim is between the ages of 14 and 18. Open Subtitles عدم وجود ثوران من الرحى الثالثة تشير إلى أن الضحية ما بين العصور بين 14 و 18 عاما.
    I'll superkick that storm back to the Dark ages. Open Subtitles أنا سوف تلك العاصفة العودة إلى العصور المظلمة.
    Handed down over the ages by other magical beings. Open Subtitles صدرت على مر العصور بواسطة كائنات سحرية أخرى
    Over the ages our weapons have grown more sophisticated. Open Subtitles لقد أصبحت أسلحتنا أكثر تطورا على مر العصور
    With the wisdom of the ages, she will lead us to glorious victory over any and all unbelievers. Open Subtitles مع الحكمة لعديد من العصور هي ستقودنا إلى النصر المجيد على الرغم من كل الغير مؤمنين
    Let's face it. Most guys are from the Dark ages. They're cavemen. Open Subtitles دعونا نواجه ذلك, معظم الشباب من العصور المظلمة إنهم شباب الكهوف
    How many ages hence shall this our lofty scene be acted over, in states unborn and accents yet unknown. Open Subtitles كم من العصور بعدنا سيعيدون مثل هذا المنظر الجليل.. في دول لم تولد ولغات لم تعرف بعد
    This is the 18th century, Phillip, not the dark ages. Open Subtitles نحن في القرن الثامن عشر ولسنا في العصور المظلمه
    Even in ancient times, the works of Uzbek astronomers who studied the movement of heavenly bodies were world-renowned. UN وقد اكتسبت أعمال الفلكيين الأوزبكيين الذين درسوا حركة الأجرام السماوية، حتى في العصور القديمة، شهرةً عالمية.
    In times of old, criminals cut from the gallows were thought sufficient to furnish our anatomists' tables. Open Subtitles ، في العصور القديمة إعدام المُجرمين بحبل المشنقة كان كافياً لتقديم الجثث لطاولات جراحين التشريح
    In ancient times, both humans and our ancestors were apes. Open Subtitles في العصور القديمة، كل من البشر و أسلافنا القرود
    This gallery is called the Greek Room because all the antiquities displayed here originated in classical times. Open Subtitles هذا المعرض يدعى الغرفه اليونانيه لان كل معروضات العصور القديمه عرضت هنا فى الزمن الكلاسيكى
    Although slavery existed in ancient times, the scale of this abhorrent practice was unprecedented. UN وعلى الرغم من أن الرق كان موجودا في العصور القديمة، فإن نطاق هذه الممارسة البغيضة كان غير مسبوق.
    Cuba has not only endured; Cuba and its people have managed to survive the so-called end of history and harassment by the mightiest Power of all time. UN إن كوبا لم تخرج من المحنة فحسب، بل إنها مع شعبها عاشت رغم ما سمي بنهاية التاريخ وصمدت لمضايقات أعتى قوة على مر العصور.
    Over the centuries, the Turks founded a number of powerful States on the plains of Central Asia before migrating westwards. UN وأسسوا على مر العصور عدداً من الدول القوية في مناطق تقع في وسط آسيا قبل أن يهاجروا غرباً.
    [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, a time of myth and legend, when the ancient gods were petty and cruel, and they plagued mankind with suffering. Open Subtitles حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة في زمن الخرافات والأساطير عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية
    It is a message rooted in antiquity, but it is just as relevant in the age of the Internet as it was in ancient Greece. UN وهي رسالة ترجع جذورها إلى العصور القديمة، ولكنها لا تقل أهمية في عصر الإنترنت عن أهميتها في اليونان القديمة.
    The foundations for the walls and curtains that defined an era were just being laid. UN وكان يجري إرساء الأسس التي تقوم عليها الجدران والستائر التي تحدد عصرا من العصور.
    Many cultures from antiquity, seems to indicate at a time of traumatic change. Open Subtitles و وفقاً للعديد من ثقافات العصور القديمة فإن هذه المُحاذاة تدل على تبدلات خطيرة
    Developing nations, and middle-income nations in particular, live simultaneously in the medieval and postmodern eras. UN إن البلدان النامية، والبلدان المتوسطة الدخل بشكل خاص، تعيش بشكل متزامن في حقبة العصور الوسطى وحقبة ما بعد الحداثة.
    That State flourished at certain periods and at others merely smouldered. UN وازدهرت تلك الدولة في بعض العصور بينما خمدت جذوتها في فترات أخرى.
    It is a medieval court established to punish false magicians. Open Subtitles أنها محكمة من العصور الوسطي نشأت لمُعاقبة الساحرين الزائفين.
    This is particularly important for indigenous communities, in view of the discrimination and marginalization that they have historically endured. UN ولهذا أهمية خاصة في حالة المجتمعات الأصلية، نظراً لما عانته من تمييز وتهميش على مرّ العصور.
    since time began... a war has been waged in the shadows... between the armies of Good and Evil. Open Subtitles منذ بداية العصور حصرت الحروب في الظل بين جيوش الخير والشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد