ويكيبيديا

    "العقد الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the contract
        
    • the decade
        
    • contract that
        
    • contract formed by the
        
    • a contract
        
    • contract by
        
    • the necklace that
        
    • s contract
        
    • decade that
        
    • contract to which
        
    • that contract
        
    • of contract
        
    • that necklace
        
    • the necklace you
        
    the contract initially signed with a Spanish firm was cancelled because the equipment offered was manufactured by a United States company. UN أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة.
    The claim for loss of profits is based on the contract entered into for the North Jazira Irrigation Project. UN وتسند المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت إلى العقد الذي أبرمته الشركة مع مشروع الري في شمال الجزيرة.
    Canada stands again before representatives herewith equal determination to ensure that the goals set for the decade we celebrate are achieved. UN وكندا تقف من جديد أمام الممثلين هنا بعزم مماثل على كفالــة تحقيق اﻷهداف الواردة في العقد الذي نحتفل به.
    Today we are gathered to review progress made in the decade since the World Summit for Children. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Hitachi submitted a portion of the contract that it had with the Iraqi employer. UN وقدمت هيتاشي جزءا من العقد الذي كانت وقعته مع صاحب العمل العراقي.
    A contract formed by the interaction of an automated message system and a natural person, or by the interaction of automated message systems, shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that no natural person reviewed or intervened in each of the individual actions carried out by the automated message systems or the resulting contract. UN لا يجوز إنكار صحة أو إمكانية إنفاذ العقد الذي يكون بالتفاعل بين نظام رسائل آلي وشخص طبيعي، أو بالتفاعل بين نظامي رسائل آليين، لمجرد عدم مراجعة شخص طبيعي كلا من الأفعال التي قامت بها نظم الرسائل الآلية أو العقد الناتج عن تلك الأفعال أو تدخله فيها.
    In effect, Eleject is seeking compensation for the entire amount of the local currency portion of the contract, which is YER 22,807,009. UN وبالفعل تطالب الشركة بالتعويض عن كامل مبلغ الجزء من العقد الذي يدفع بالعملة المحلية وهو 009 807 22 ريالات يمنية.
    Then why is the contract he signed in my hand? Open Subtitles إذاً، لماذا العقد الذي قام بتوقيعه بين يديّ ؟
    Funding for the contract of more than $400,000 came from the United States Department of the Interior's Office of Insular Affairs. UN وجاء تمويل العقد الذي يفوق 000 400 دولار من مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية للولايات المتحدة.
    the contract is substantially similar to that in effect prior to the appointment of LISCR. UN وأحكام العقد تماثل إلى حد كبير العقد الذي كان ساريا قبل تعيين السجل.
    As a result, the contract price, which was payable in Turkish lira, increased. UN ونتيجة لذلك، ارتفع سعر العقد الذي كان واجب التسديد بالليرة التركية.
    In the decade immediately after independence, it enjoyed strong economic growth, averaging an annual growth rate of 6.5 per cent. UN فخلال العقد الذي أعقب نيل الاستقلال مباشرة، شهدت نموا اقتصاديا قويا بمعدل سنوي بلغ حوالي 6.5 في المائة.
    Australia's current goal is a 40 per cent reduction in the per capita fatality rate over the decade to 2010. UN وهدف أستراليا الحالي هو خفض معدل الوفيات بالنسبة للفرد بـ 40 في المائة خلال العقد الذي ينتهي في عام 2010.
    the decade which is coming to an end has taught us that even a super-Power cannot effectively protect its interests by acting alone. UN وقد تعلمنا من العقد الذي يشارف على الانقضاء، أنه ليس بإمكان أي قوة عظمى حماية مصالحها فعلياً بمفردها.
    He described the decade since the 2000 Review Conference as one of stagnation. UN ووصف العقد الذي أعقب استعراض المؤتمر عام 2000، بأنه عقد اتسم بالجمود.
    The Group regrets that Katanga Province allows military authorities to monitor the implementation of the contract that it signed with Mining Mineral Resources. UN ويعرب الفريق عن أسفه لسماح مقاطعة كاتانغا للسلطات العسكرية برصد تنفيذ العقد الذي أبرمته مع الشركة.
    A contract formed by the interaction of an automated message system and a natural person, or by the interaction of automated message systems, shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that no natural person reviewed or intervened in each of the individual actions carried out by the automated message systems or the resulting contract. UN لا يجوز إنكار صحة أو إمكانية إنفاذ العقد الذي يكون بالتفاعل بين نظام رسائل آلي وشخص طبيعي، أو بالتفاعل بين نظامي رسائل آليين، لمجرد عدم مراجعة شخص طبيعي كلا من الأفعال التي قامت بها نظم الرسائل الآلية أو العقد الناتج عن تلك الأفعال أو تدخله فيها.
    If a contract is to be awarded that involves future phases as well, this fact should be clearly mentioned in the solicitation documents to ensure equal opportunity and level playing field for all bidders. UN `7` إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    Where both parties had signed an order indicating a computer programme and its price, the buyer was unable to establish that the order merely indicated an intention to indicate details of a contract to be concluded at a later time rather than an intention to conclude the contract by the order. UN وعندما وقّع الطرفان على طلب يبيّن برنامجاً حاسوبيّاً وثمنه، لم يتمكّن المشتري من إثبات أنّ الطلب يظهر فقط نيّة لبيان تفاصيل العقد الذي سيبرم في وقت لاحق بدلاً من نيّة إبرام العقد بالطلب.
    If you were that boy, then you must remember the necklace that I left behind. Open Subtitles اذا كنت ذلك الولد عندها عليك ان تتذكر العقد الذي تركته خلفي
    The Commission's contract with the Monterey Institute has been extended to provide more open source material on an ongoing basis. UN كما مدد العقد الذي أبرمته اللجنة مع معهد مونتيري، وذلك لتوفير المزيد من المواد العلنية المصدر بصورة مستمرة.
    Throughout the decade that is now drawing to a close, the international community has repeatedly stated that Africa must be a priority. UN وطوال العقد الذي يشرف اﻵن على الانتهاء، أعلن المجتمع الدولي مرارا وتكرارا بأن أفريقيا يجب أن تحظى باﻷولوية.
    Second, if the performing carrier against whom suit was brought was a carrier by sea, the provisions of the draft instrument would apply to the contract to which that performing carrier was a party. UN ثانيا، إذا كان الناقل المُنفّذ الذي تُرفع الدعوى ضده ناقلا بحريا، فإن أحكام مشروع الصك ستُطبّق على العقد الذي يكون ذلك الناقل المُنفّذ طرفا فيه.
    A report on the OIOS audit of the management of that contract, which had attracted negative publicity and damaged the Organization's reputation, would shortly be finalized and made available to Member States. UN وأشارت إلى أن هناك تقريرا عن مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة هذا العقد الذي تسبب في دعاية سلبية وأضر بسمعة المنظمة، سيوضع قريبا في صيغته النهائية وسيكون متاحا للدول الأعضاء.
    88. There was some discussion on the correlation between motivation and the type of contract held by the staff member. UN 88 - وجرى بعض النقاش حول الارتباط بين مدى تحفّز الموظف وبين نوع العقد الذي يعمل في ظلّه.
    Of course. that necklace she always wore was obviously a romantic gift. Open Subtitles بالطبع كان لديها عشيق، فذلك العقد الذي كنت ترتديه دائماً كان من الواضح أنه هديّة غرامية
    All right, the necklace you're wearing was actually one I had originally bought for her. Open Subtitles العقد الذي تضعينه في الواقع اشتريته في الأصل لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد