According to the administering Power, work on the draft is continuing. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل. |
work on the youth justice legislation is progressing with consultations having being held and drafting in progress. | UN | وقد أُحرز تقدم في وضع ذلك القانون إذ عُقدت مشاورات بشأنه ويجري العمل على صياغته. |
We will continue work to complete the process of constitutional modernizations so that territories have the greatest self-government possible. | UN | ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي. |
During these critical project phases, the Umoja team will have to continue working on the design and build of Extension 2. | UN | وخلال هذه المراحل الحاسمة للمشروع، سيكون لزاما على فريق أوموجا أن يواصل العمل على تصميم النظام الموسع 2 وبناءه. |
Indonesia reiterates its readiness to cooperate with delegations in working to achieve a comprehensive and robust reform of the Council. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس. |
Section A describes action to promote Palestinian rights in the United Nations, including the General Assembly and the Security Council. | UN | يصف الفرع ألف العمل على النهوض بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Implementation strategy with focus on action at the national level | UN | استراتيجية التنفيذ مع التركيز على العمل على المستوى الوطني |
She also noted the strong emphasis the Board placed on the UNDP overarching mandate to work on poverty eradication and inclusive growth. | UN | وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل. |
work on increasing integration among the interventions of United Nations agencies should be concentrated at the country level and be results-oriented. | UN | :: ينبغي تركيز العمل على زيادة التكامل بين تدخلات وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري وتوجيهه نحو تحقيق النتائج؛ |
In 1999, an initiative was launched to allow schools to link up with arts organisations for work on the national curriculum. | UN | وفي عام 1999، استُهلت مبادرة تسمح للمدارس بالاتصال بالمنظمات المعنية بالفنون من أجل العمل على إعداد منهج دراسي وطني. |
The cluster continued work on improved coordination, information management and hygiene promotion. | UN | وواصلت المجموعة العمل على تحسين التنسيق وتعزيز إدارة المعلومات والنظافة الصحية. |
Austria recommended continuing the work on the general anti-discrimination bill and that it be adopted as soon as possible. | UN | وأوصت النمسا الجبل الأسود بمواصلة العمل على مشروع القانون العام لمكافحة التمييز واعتماده في أسرع وقت ممكن. |
They also agreed to work on joint and consistent messaging regarding measures needed to support the transition. | UN | كما اتفقوا على العمل على بث رسائل مشتركة ومتسقة بشأن التدابير اللازمة لدعم عملية التحول. |
New Zealand continues to work to reduce violence against children. | UN | وتواصل نيوزيلندا العمل على الحد من العنف ضد الأطفال. |
Uzbekistan was pleased to report that work to implement the recommendations accepted following its review had already begun. | UN | ويسرّ أوزبكستان الإبلاغ عن بدء العمل على تنفيذ التوصيات التي قبلتها بعد إجراء الاستعراض المتعلق بها. |
While working on the policy, the focus in 2007 was also on implementation at the country level. | UN | وأثناء العمل على صياغة السياسة، تركز الاهتمام في عام 2007 على التنفيذ على مستوى البلدان. |
It was important, however, that developing and developed countries, as well as the relevant international organizations, continued working to face the development challenge that was threatening not only the developing countries but the entire planet. | UN | بيد أن من المهم أن تستمر كل من البلدان النامية والمتقدمة، فضلاً عن المنظمات الدولية المعنية، في العمل على مواجهة التحديات الإنمائية التي لا تهدد البلدان النامية وحدها، بل العالم أجمع. |
II- Taking action to prevent new breaches of confidence | UN | العمل على تفادي حدوث إخلالات جديدة بمبدأ الثقة |
This will require action at the national, regional and international levels. | UN | وسيتطلب ذلك العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
The Assembly will continue to work towards eradicating, as far as practicable, fuel poverty from vulnerable households by 2010. | UN | وسوف تواصل الجمعية العمل على القضاء على فقر الوقود، قدر الإمكان، بين الأسر الضعيفة بحلول عام 2010. |
promote the collection and analysis of data and information, in cases where such data and information are not available; | UN | :: تعزيز العمل على جمع وتحليل البيانات والمعلومات في الحالات التي لا تتوفر فيها هذه البيانات والمعلومات؛ |
Iraq will continue to work at the national, regional and international levels to strengthen and promote its capabilities for counterproliferation. | UN | وسيواصل العراق العمل على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تعزيز وتشجيع قدراته على مكافحة الانتشار. |
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. | UN | واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Continue to work for the universality and indivisibility of human rights; | UN | :: مواصلة العمل على تحقيق عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزُّؤ؛ |
Members of the Council also underlined the need for action on impunity. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على العمل على مكافحة الإفلات من العقاب. |
Where this involves strategic partnerships for supporting work at the regional level, the advice of members in those regions will be sought; | UN | ' 1` استقاء المشورة من الأعضاء في المناطق حينما يكون الغرض من الشراكات الاستراتيجية هو دعم العمل على المستوى الإقليمي؛ |
We look forward to working towards the implementation of these commitments. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل على وضع تلك الالتزامات موضع التنفيذ. |
Some projects tend to increase the work burden on rural women. | UN | وتنحو بعض المشاريع إلى زيادة أعباء العمل على المرأة الريفية. |