| The obstacles affecting availability to participate, such as economic and time constraints, must also be taken into account. | UN | ويجب أيضاً أن تؤخَذ في الاعتبار العوائق التي تؤثّر على التواجد للمشاركة، مثل القيود الاقتصادية والزمنية. |
| His Government was in favour of removing legal obstacles to criminal prosecution. | UN | وقال إن حكومته تحبذ إزالة العوائق القانونية التي تمنع المحاكمات الجنائية. |
| The need to assess barriers for technology transfer was identified. | UN | وحُددت الحاجة إلى تقييم العوائق التي تُعيق نقل التكنولوجيا. |
| These can include language barriers, cultural differences and lack of understanding of a foreign criminal justice system. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المصاعب العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي. |
| Structural constraints continue to impede the development of member countries. | UN | ولا تزال العوائق الهيكلية المستمرة تعوق تنمية البلدان الأعضاء. |
| The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
| Violence has become one of the largest obstacles to development, hence hampering progress towards the Millennium Development Goals. | UN | وأصبح العنف أحد أكبر العوائق التي تعرقل التنمية، وبالتالي يعوق التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| A second was the nature of the obstacles in this case, namely sequential roadblocks, which were strengthened as the day progressed. | UN | وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار. |
| Such diversification efforts by developing countries require support from the international community, in particular through the removal of obstacles to their exports. | UN | ويتطلب قيام البلدان النامية بجهود التنويع هذه دعما من المجتمع الدولي، لا سيما بإزالة العوائق التي تقف في وجه صادراتها. |
| The international community has fully understood the significance of the removal of obstacles to Palestinian economic development. | UN | وقد أدرك المجتمع الدولي كل الادراك أهمية إزالة العوائق التي تحول دون التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
| Problems can include language barriers, cultural differences and lack of understanding of a foreign criminal justice system. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المشاكل العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي. |
| Some of those barriers are related to the inadequacy, poor quality and cost of existing family-planning services. | UN | وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها. |
| Action to remove remaining barriers to trade and enhance effective market access would contribute to this process. | UN | وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق. |
| We need to continue breaking down the barriers that deny the poorest countries access to the world's most lucrative markets. | UN | ويتعين علينا أن نواصل إزالة العوائق التي تمنع أشد البلدان فقرا من الوصول الى أسواق العالم التي تعود بربح أكبر. |
| The capacity of the national security forces to respond to such threats in remote areas is still limited because of capacity constraints. | UN | إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة. |
| A number of constraints dog our march towards the global village. | UN | ذلك أن مسيرتنا تجاه القرية العالمية يعترضها عدد من العوائق. |
| The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. | UN | واستنتج المفتشان أن هذه العناصر نفسها هي من بين العوائق الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
| Eliminate technical impediments to participation of Member States in the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures | UN | إزالة العوائق التقنية التي تحول دون مشاركة الدول اﻷعضاء في نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية |
| Regional and subregional integration can also help overcome single-country handicaps in economic activities. | UN | ويمكن أيضا للتكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي أن يساعد في التغلب على العوائق التي تفرضها ظروف أي بلد على اﻷنشطة الاقتصادية. |
| Systematic obstructions were the cause of failure of return programmes, and they are still an obstacle to those who want to return. | UN | وكان وضع العوائق بشكل منهجي هو السبب في فشل برامج عودتهم، ولا يزال يشكل عائقاً لمن يريدون العودة. |
| In addition, they suffer from many structural and competitive disadvantages. | UN | كما أنها تعاني من العديد من العوائق الهيكلية والتنافسية. |
| In the future, there may be regional and national bottlenecks, with shortages anticipated in several countries. | UN | ربما نشأت بعض العوائق الإقليمية والوطنية في المستقبل، حيث يُتوقع أن تشهد بلدان عديدة حالات عجز. |
| Another impediment to agricultural production was reportedly the uprooting of trees and destruction of crops. | UN | ومن العوائق الأخرى أمام الإنتاج الزراعي، ما أفادت به التقارير من اقتلاع الأشجار وتدمير المحاصيل. |
| That compounds the hurdles to achieving basic development goals. | UN | وهذا بدوره يزيد من صعوبة العوائق التي تعترض طريق تحقيق أهداف التنمية الأساسية. |
| This option, however, would have a number of drawbacks. | UN | ويواجه هذا الخيار مع ذلك بعدد من العوائق. |
| C. hindrances to financing social development | UN | العوائق التي تعترض تمويل التنمية الاجتماعية |
| Renewed political will and concerted action is needed to overcome this constraint. | UN | وثمة حاجة الى تجديد الارادة السياسية والعمل المتضافر لاجتياز هذه العوائق. |
| It wanted to know the difficulties which have prevented Dominica from reporting to the treaty bodies in keeping with its obligations. | UN | وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها. |