ويكيبيديا

    "الفترة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the period
        
    • the time
        
    • period during which
        
    • period of
        
    • period that
        
    • a period
        
    • period for which
        
    • time the
        
    • time that
        
    • run-up
        
    • time period
        
    • as long as
        
    • how long
        
    • period in which
        
    • long as it
        
    All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. UN ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    Interest revenue is recognized over the period during which it is earned. UN يُعترف بإيرادات الفوائد في الفترة التي تؤول فيها كمكاسب إلى الوكالة.
    Expenditure incurred for non-expendable property is charged to the budget of the period when acquired and is not capitalized. UN وتُحمَّل النفقات المتكبدة مقابل الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تقتنى فيها تلك الممتلكات ولا تُرسمل.
    Expenditure incurred for non-expendable property is charged to the budget of the period when acquired and is not capitalized. UN تُحمَّل النفقات المتكبَّدة عن الممتلكات غير المستهلَكة على ميزانية الفترة التي تُقتنى فيها تلك الممتلكات ولا تُرسمَل.
    Expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها اقتناؤها ولا تتم رسملتها.
    However, the duration of their residence permit will determine the period during which they may receive the benefit. UN غير أن مدة تصريح إقامتهم تحدد الفترة التي يجوز لهم في أثنائها الحصول على هذا الاستحقاق.
    (ii) Expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ' 2` تُحَمَّلُ النفقات المتكبدة فيما يخص الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تُشترى فيها ولا تُرسمل.
    During the period under review, two communications were sent concerning, inter alia, particular groups and one woman. UN أُرسلت أثناء الفترة التي يتناولها الاستعراض رسالتان تتعلقان، في جملة أمور، بفئات معيَّنة وامرأة واحدة.
    (ii) Expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ' 2` تُحمّل النفقات المتكبدة فيما يخص الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تُشترى فيها ولا تُرسمل.
    However, the duration of their residence permit will determine the period during which they may receive the benefit. UN غير أن مدة تصريح إقامتهم تحدد الفترة التي يجوز لهم في أثنائها الحصول على هذا الاستحقاق.
    When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. UN ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني في تلك الولايات القضائية بعد الفترة التي تلي توقف الانتهاك.
    the period during which suppliers or contractors are bound by the terms and conditions of their submissions. UN هي الفترة التي يكون فيها المورِّدون أو المقاولون مُلزَمين بأحكام وشروط ما قدَّموه من عروض.
    My delegation applauds the excellent work done by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the period since he assumed his high office. UN ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع.
    Should a contingent not meet its obligations, reimbursement will be reduced for the period the standards are not met. UN وفي حالة عدم وفاء الوحدة بالتزاماتها، تخفض قيمة السداد عن الفترة التي لم يجر فيها الوفاء بالمعايير.
    It would be useful to indicate in that paragraph the period during which the Working Group should be convened. UN وأضاف أن من المفيد اﻹشارة في هذه الفقرة إلى الفترة التي ينبغي أن يجتمع فيها الفريق العامل.
    Below are examples of this cooperation during the period under review. UN وترد أدناه أمثلة لهذا التعاون أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Judges enjoy immunity during the time they fulfil their duties. UN ويتمتَّع القضاة بالحصانة خلال الفترة التي يضطلعون فيها بواجباتهم.
    The National Archives has reached its maximum storage capacity, at three linear kilometres of archives from the period of roughly 1810-1940. UN وقد بلغت سعة تخزين المحفوظات الوطنية حدها الأقصى، بمقدار ثلاثة كيلومترات طولاً، في الفترة التي تتراوح بين 1810 و1940.
    A single study for each of the above-mentioned provisions of the Charter addresses the entire period that is covered under the three Supplements. UN ودراسة واحدة لكل حكم من أحكام الميثاق المذكورة أعلاه تتطرق إلى مجمل الفترة التي تغطيها الملاحق الثلاث.
    Any such suspension shall be limited to a specific purpose and to a period required to achieve that purpose. UN ويتعين أن يكون مثل هذا التعليق مقصوراً على غرض معين، وعلى الفترة التي يقتضيها تحقيق ذلك الغرض.
    the period for which that amount is claimed is not identified. UN ولم تعيَّن الفترة التي يطالَب بهذا المبلغ عنها.
    At the same time the number of United Nations police officers reached 6,765, compared to 5,251 in the previous reporting period. UN وفي الوقت نفسه بلغ عدد ضباط الشرطة 765 6، مقارنة بـ 251 5 في الفترة التي شملها التقرير السابق.
    the time that elapses from preparation to full implementation, therefore, is 44 months for the strategic framework and 32 months for the programme budget. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    In addition, a thematic meeting on sustainable literacy was organized in the run-up to the Conference. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم اجتماع مواضيعي عن محو الأمية المستدامة في الفترة التي سبقت المؤتمر.
    It was exactly during this time period that Kasimov was charged with the murders of his parents. UN وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه.
    Which is twice as long as we've been dating. Open Subtitles والذي يعتبر بمعدل ضعف الفترة التي تواعدنا فيها
    She also asked how long the delegation thought it would be before the new Domestic Violence Act improved the situation. UN واستفسرت أيضا لدى الوفد عن الفترة التي ستمضي قبل أن يؤدي قانون العنف المنزلي الجديد إلى تحسين الوضع.
    Separation costs are charged to the period in which payment is made. UN تدرج تكاليف انتهاء خدمة الموظفين في الفترة التي يجرى فيها الدفع.
    The vice president will be acting president for as long as it takes the House to decide. Open Subtitles سيؤدي نائب الرئيس دور الرئيس طوال الفترة التي تلزم مجلس النواب لاتحاذ القرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد