The share of female judges in almost all instances of Croatian courts continuously grew in the period between 2005 and 2010. | UN | وزاد بصفة مستمرة نصيب القاضيات في جميع درجات المحاكم الكرواتية تقريبا في الفترة ما بين عامي 2005 و 2010. |
It also notes that the author did not ask for medical assistance during the period of 2004 - 2005. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يطلب مساعدة طبية خلال الفترة ما بين عامي 2004 و2005. |
:: Recurrent costs over the period will include: | UN | :: ستشمل التكاليف المتكررة خلال الفترة ما يلي: |
During the period from 2006 to 2009, Bolivia gave 10,299 property titles to women. | UN | وفي خلال الفترة ما بين عامي 2006 و2009، منحت بوليفيا 299 10 سند ملكية لنساء. |
A total of 519 claims of alleged human rights violations were received over the period | UN | وورد خلال الفترة ما مجموعه 516 ادّعاءا بانتهاكات لحقوق الإنسان |
Some of the most important effects in the period concerned are described below: | UN | ومن الأضرار الكبرى الحاصلة في هذه الفترة ما يلي: |
These nutrition interventions are most effective in the period from pregnancy to two years of age. | UN | وتكون هذه التدخلات التغذوية أكثر فعالية في الفترة ما بين الحمل إلى بلوغ عامين من العمر. |
In the period between 2005 and 2007, for example, a total of 7,413 people benefited. | UN | ففي الفترة ما بين 2005 و 2007، على سبيل المثال، استفاد من الصندوق ما مجموعه 413 7 شخصا. |
The number and percentage who identified themselves as European has dropped in the period between 1986 and 1996. | UN | فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996. |
Annex 2 contains a table showing the proportion of part-time workers over the period 1987-1999 who would prefer to work more hours or who are looking for full-time work. | UN | ويشتمل المرفق الثاني على جدول يوضح نسبة العاملين لنصف الوقت في الفترة ما بين 1987 و1999، الذين يفضلون العمل لمدة أطول أو يبحثون عن عمل منتظم. |
During the period 1985-1990, the costs of the scheme escalated with expenditure exceeding $1 billion in 1990. | UN | وإبان الفترة ما بين عام 1985 وعام 1990، ارتفعت نفقات المخطط بما يتجاوز بليون دولار في عام 1990. |
There is no other evidence submitted to indicate what work, if any, was performed during the period 2 May to 29 September 1990. | UN | ولم يقدم أي دليل آخر يثبت ما هو العمل المنجز، إن أنجز، خلال الفترة ما بين 2 أيار/مايو و29 أيلول/سبتمبر 1990. |
Further, the documents submitted reflect that payment occurred during the period from 1981 through to 1989. | UN | فضلاً عن أن المستندات المقدمة تبين أنه تم دفع مبلغ خلال الفترة ما بين عامي 1981 و1989. |
This amount was intended to cover the period between Iraq’s invasion and their return to Manila. | UN | وكان القصد من دفع هذا المبلغ تغطية الفترة ما بين الغزو العراقي وعودة الموظفين إلى مانيلا. |
Studies conducted in 1996 reveal that approximately 115,000 homes would be required between the period 1996 to 2005. | UN | وتبين الدراسات التي أجريت في عام 1996 أنه سيلزم تدبير ما يقرب من 000 115 مسكن في الفترة ما بين عامي 1996 و2005. |
The report covers the period between the Council’s substantive sessions of 1997 and 1998. | UN | ويغطي التقرير الفترة ما بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
These ideas could be realized in the following work cycle covering the period between the first and the second Prepcom sessions. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. |
These ideas could be realized in the following work cycle covering the period between the first and the second PrepCom sessions. | UN | ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية. |
The first two objectives have been met but only in the period between 1995 and 1999. | UN | وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١. |
Four rounds of the dialogue had been held between 2004 and 2007, and those discussions would continue in future also. | UN | فقد عُقدت أربع جولات من الحوار في الفترة ما بين عامي 2004 و 2007، وسوف تستمر هذه المناقشة في المستقبل أيضاً. |
Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. | UN | ومعظم هذه الحالات وقع في الفترة ما بين 1979 و1983 في سياق النزاع الداخلي المسلح الذي دار أثناء عقد الثمانينات. |
A total of 2,933 participants are expected to be trained at UNLB. | UN | ويُتوقع أن يتلقى التدريب في القاعدة خلال هذه الفترة ما مجموعه 933 2 مشاركاً. |