Maintenance of the separation of forces and areas of limitation | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
It also institutionalizes the separation of powers and the rule of law. | UN | ويضفي الدستور أيضا الطابع المؤسسي على الفصل بين السلطات وسيادة القانون. |
The report recommended the issuing of additional guidance on segregation of duties over inventory counts and reconciliations. | UN | وقد أوصى التقرير بإصدار إرشادات إضافية بشأن الفصل بين الواجبات المتعلقة بالعد المادي للمخزون والتسويات. |
In 1992, Cuba eliminated from its Constitution references to scientific atheism and established an absolute separation between Church and State. | UN | وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً. |
Some delegations felt that reporting on implementation and evaluation should remain separate. | UN | وارتأت بعض الوفود ضرورة الاستمرار في الفصل بين تقارير التنفيذ والتقييم. |
It expressed concern over lack of separation between different types of inmates. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم الفصل بين أنواع مختلفة من السجناء. |
The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. | UN | ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه. |
Maintenance of the separation of forces and areas of limitation | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
Swiss law guarantees the separation of minors and adults in preventive detention. | UN | يكفل القانون السويسري الفصل بين القصّر والكبار في أماكن الاحتجاز التحفظي. |
In the view of OIOS, this situation resulted in an apparent conflict in responsibilities that represented an inadequate separation of duties. | UN | لذا يرى المكتب أن هذا الوضع يؤدي إلى تضارب جلي في المسؤوليات يجسد عدم دقة في الفصل بين الواجبات. |
Since 1989, the prevailing legal regime has been the separation of assets. | UN | منذ عام 1989، فإن النظام القانوني هد نظام الفصل بين الأموال. |
Due consideration should be given to any potential impact such a separation of functions might have on activities. | UN | وينبغي إيلاء العناية الواجبة لأي تأثير محتمل على الأنشطة قد يؤدي إليه هذا الفصل بين المهام. |
Absence of segregation of duties between buying and receiving functions in Atlas | UN | عدم الفصل بين الواجبات المتعلقة بوظيفتي الشراء والاستلام في نظام أطلس |
It was concerned about the practice of legal male guardianship over women and about sex segregation in the workplace. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل. |
The labour market policy of the Federal Government aims at eliminating the gender-specific segregation of the labour market. | UN | وتستهدف سياسة سوق العمل التي تنتهجها الحكومة الاتحادية القضاء على الفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
At the same time, it underlined that it was impossible to separate obligations from rights which should be equal for all Member States. | UN | وفي نفس الوقت، أكدت على أنه لا يمكن الفصل بين الالتزامات والحقوق التي ينبغي أن تكون متساوية بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء. |
I'm sorry. Look. separating our work and our relationship is getting harder. | Open Subtitles | آسفة , و لكن الفصل بين علاقتنا و عملنا أصبح أصعب |
Prostitution cannot be separated from the issues of the status and the dignity of persons. | UN | لا يمكن الفصل بين البغاء ومسألتي مركز وكرامة الأشخاص. |
This social pattern shackled some of the traditional cultural beliefs that women's and men's roles were to be segregated. | UN | قيّد هذا النمط الاجتماعي بعض المعتقدات الثقافية التقليدية بأنه ينبغي الفصل بين أدوار الرجل والمرأة. |
A second issue deserving greater attention is the distinction between destructive and non-destructive measures. | UN | أما المسألة الثانية الجديرة بمزيد من الاهتمام، فهي الفصل بين التدابير التدميرية والتدابير غير التدميرية. |