The Government had not offered any clear indication as how it intended to rectify the current erosion of the right to adequate housing in domestic law. | UN | ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي. |
To have in place within domestic law an enforcement mechanism properly to investigate and deal with breaches of IHL. " | UN | `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم. |
domestic law in that case would be the first line of defence in upholding human rights and humanitarian law. | UN | ويمكن في هذه القضية أن يكون القانون المحلي خط الدفاع الأول عن تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
In order not to be arbitrary, denial of access to a nationality must be in conformity with domestic law. | UN | وكي لا يكون عدم إتاحة سبل الحصول على الجنسية تعسفياً يتعين أن يتفق مع أحكام القانون المحلي. |
Some articles of the Covenant had already been invoked during court proceedings, but no conflict with local law had arisen so far. | UN | وقد تم الاحتجاج ببعض مواد العهد سلفاً في دعاوى قضائية، لكن لم يلاحظ أي تنازع مع القانون المحلي حتى الآن. |
Legislative action had been taken to incorporate the conventions into domestic law. | UN | وثمة إجراءات تشريعية قد اتخذت بهدف إدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
The Liechtenstein legal order contains no explicit provisions specifying the rank of international treaties within domestic law. | UN | ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي. |
A contrary view is that some international meaning to this term in preference to the domestic law meaning should contextually apply. | UN | وهناك رأي مخالف مؤداه أنه ينبغي أن يؤخذ حسب السياق بمدلول دولي لهذه العبارة يفضل على مدلول القانون المحلي. |
Fiji officials advised that the principles of the Convention could also be established in domestic law through case law development. | UN | وأشار المسؤولون في فيجي أيضا إلى إمكانية ترسيخ مبادئ الاتفاقية في القانون المحلي من خلال تطوير السوابق القضائية. |
Latvian criminal law criminalizes piracy under the domestic law: | UN | يجرم القانون الجنائي اللاتفي القرصنة بموجب القانون المحلي: |
Teachers should also be made familiar with international norms prohibiting racial discrimination and their applicability under domestic law. | UN | وينبغي أيضاً إطلاع المعلمين على المعايير الدولية التي تحظر التمييز العنصري وعلى سريانها بموجب القانون المحلي. |
The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. | UN | ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم. |
He wished to know whether, where domestic law was inconsistent with the provisions of international instruments, the latter were given precedence. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كانت اﻷسبقية تعطي ﻷحكام الصكوك الدولية عندما لا تتفق مع القانون المحلي. |
It also remains unclear for the Committee whether a provision of domestic law can be declared null and void if it contradicts the Covenant. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد. |
It was generally felt that those matters might be better dealt with by applicable domestic law outside the Uniform Rules. | UN | ورئي بصفة عامة أن من اﻷفضل تناول هذه المسائل في ظل القانون المحلي المنطبق، خارج نطاق القواعد الموحدة. |
domestic law allows the police to hold an individual 24 hours to determine identity and 72 hours before arraignment before an investigative judge. | UN | ويخول القانون المحلي للشرطة أن تحتجز أي شخص لمدة 24 ساعة لتحديد الهوية ولمدة 42 ساعة قبل محاكمته أمام قاض تحقيق. |
In 1987, the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms was directly incorporated into Maltese domestic law. | UN | وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي. |
It fell to the judge, however, to determine whether the provisions were sufficiently precise to allow for their application under domestic law. | UN | لكن الأمر يعود، مع ذلك، إلى القاضي لتحديد ما إذا كانت الأحكام تتصف بالدقة الكافية للسماح بتطبيقها بموجب القانون المحلي. |
Incorporation of international human rights treaties into domestic law | UN | إدراج المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها القانون المحلي قابلا للتطبيق، يطبق قانون المملكة المتحدة بقدر ما تسمح به الظروف. |
While it is unusual for an intergovernmental organization to be established under municipal law it is possible. | UN | ومع أن إنشاء منظمة حكومية دولية بموجب القانون المحلي أمر غير معتاد، إلا أنه ممكن. |
The CTC would appreciate receiving an outline of the legal provisions which give effect to those anti-money-laundering requirements in domestic legislation. | UN | وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي ملخص للأحكام القانونية التي تنص على إنفاذ شروط مكافحة غسيل الأموال في القانون المحلي. |
Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. | UN | وبصفة خاصة، ليس من الواضح إذا كانت المحاكم تستطيع أن تستبعد القانون المحلي إذا كان يتعارض مع الاتفاقية. |
The rules of this Covenant represent the internal law of Montenegro and are not in opposition to relevant legislation. | UN | وتمثل قواعد هذا العهد القانون المحلي في الجبل الأسود ولا يوجد تناقض بينها وبين التشريعات ذات الصلة. |
The 1981 Ordinance on the organization of civil status gave the husband the right to object to his wife working. | UN | وأضافت أن القانون المحلي الصادر عام 1981 بشأن تنظيم الحالة المدنية قد أعطى الزوج الحق في الاعتراض على عمل الزوجة. |
Such a mechanism should supplement domestic laws rather than diminish the importance of domestic law. | UN | وينبغي لمثل هذه الآلية أن تكون مكملة للقوانين المحلية بدلا من أن تقلل من أهمية القانون المحلي. |
Provision of advice to local law enforcement related to reform and restructuring | UN | إسداء المشورة في مجال إنفاذ القانون المحلي فيما يتعلق بالإصلاح وإعادة الهيكلة |
The rules governing the control of air pollution by industrial plants are also enumerated in this by-law. | UN | ويرد في هذا القانون المحلي سرد للقواعد التي تنظم مراقبة تلوث الهواء الذي تحدثه الوحدات الصناعية. |