Israeli police then arrived and arrested the Palestinian man, allegedly without informing him of the reasons of his arrest. | UN | ثم حضرت الشرطة الإسرائيلية وألقت القبض على الرجل الفلسطيني، دون إطلاعه على أسباب اعتقاله على حد قوله. |
His arrest was ordered by Judge Fernando Orellano at the request of public prosecutors Janneth Velarde Luna and Roberto Acha. | UN | وأمر بإلقاء القبض عليه القاضي فيرناندو أوريّانو بطلبٍ من وكيلي النيابة السيدة جانيت بيلارديه لونا والسيد روبيرتو أتشا. |
The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. | UN | وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس |
The town was quickly retaken by Al-Shabaab, and at least one civilian was killed and several others were arrested. | UN | فسرعان ما استعادت حركة الشباب المدينة، وقتل مدني واحد على الأقل وألقي القبض على عدة أشخاص آخرين. |
No allowance has been made for voluntary contributions receivable. | UN | ولم يُدرَج أيُّ مخصّص احتياطي للتبرعات المستحقة القبض. |
The youth was caught after being chased by Palestinian and Israeli policemen. | UN | وألقي القبض على الشاب بعد أن طارده رجال الشرطة الفلسطينيون والاسرائيليون. |
What makes you think I want to catch him? | Open Subtitles | وماذا يجعلك تتصور أنني أريد إلقاء القبض عليه؟ |
At the time of arrest, detainees were informed of those restrictions, which could be rescinded if no longer considered necessary. | UN | ويبلَّغ الشخصُ المحتَجز عند إلقاء القبض عليه بهذه القيود، ويمكن رفعها إذا رأت السلطات أنها لم تعد ضرورية. |
In the event of their arrest, Wattao himself or his subordinates have intervened for their release, thus undermining the judiciary authorities. | UN | وفي حالة إلقاء القبض عليهم، يتدخل واتاو نفسه أو مرؤوسوه للإفراج عنهم مما يؤدي بالتالي إلى تقويض السلطات القضائية. |
Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين. |
No proper arrest warrant was shown to him and no reasons were given to justify his arrest. | UN | ولم يُبرز له إذن بإلقاء القبض عليه ولم تبيَّن له أية أسباب تبريراً للقبض عليه. |
The Constitution requires that any person who is arrested should be taken to court within 48 hours of the arrest. | UN | ويقضي الدستور بأن يمثُل أي شخص يُقبَض عليه أمام محكمة في غضون 48 ساعة من وقت القبض عليه. |
Nonetheless, five police officers and a local administrator were arrested following the publication of the report concerning allegations of torture and assassination. | UN | إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال. |
These offices provide legal representation to arrested individuals and inmates at the time of the court hearing. | UN | وتوفر هذه المكاتب التمثيل القانوني للأشخاص الذين يلقى عليهم القبض ولنزلاء السجون أثناء جلسات المحاكمة. |
The subject was arrested by police and charged with criminal offences. | UN | وألقت الشرطة القبض على هذا الشخص ووجهت إليه تهما جنائية. |
The following is a breakdown of contributions receivable balances by donor category at the end of the year: | UN | ويرد فيما يلي توزيع لأرصدة المساهمات المستحقة القبض المسجلة في نهاية السنة، مصنفة حسب فئات المانحين: |
Despite having got out of the car with his hands up when caught, he was allegedly fired at by one of the policemen. | UN | ورغم أنه خرج من السيارة ورفع يديه عندما ألقي القبض عليه، فقد زعم أن أحد رجال الشرطة قد أطلق عليه النار. |
We can catch the man who framed and maimed us. | Open Subtitles | نستطيع القبض على الرجل الذي لفق لنا التهم وشوهنا |
At the same time, some former members who had defected from the group were reported to have been captured and summarily executed. | UN | وفي الوقت نفسه، أفيد بأن بعض أعضاء الحركة السابقين الذين فرّوا من صفوفها قد ألقي القبض عليهم وأعدموا بإجراءات موجزة. |
The National Civil Police, using proper police procedures, made strenuous efforts to free the hostages and capture the defendant. | UN | وقد بذلت الشرطة المدنية الوطنية، متوسلة بإجراءات ملائمة، جهودا كبيرة لتحرير الرهينتين وألقاء القبض على المدعى عليه. |
Nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president. | UN | ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع. |
receivables from other entities for common services and reserve for field accommodation | UN | المبالغ المستحقة القبض من الكيانات الأخرى للخدمات المشتركة واحتياطي الإيواء الميداني |
The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. | UN | وتتعلق الحالة ﺑ بالتاسار لوبيس بيتا، الذي ذكر أن وكالة التحقيقات الاتحادية ألقت القبض عليه. |
Yeah, but won't you guys just end up gettin'busted again? | Open Subtitles | نعم , لكن أليس بالنهاية يتم القبض عليكم مرة آخر؟ |
When an individual is arrested, his rights will be explained and the offence read out to him by the arresting officer. | UN | فعند إلقاء القبض على فرد ما، تُفسَّر له حقوقه، ويتلو عليه الضابط الذي يلقي عليه القبض التهم الموجهة إليه. |
The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. | UN | ولا تزال المدعية العامة ملتزمة ببذل قصارى ما بوسعها للعمل مع جميع الجهات ذات الصلة لتحديد أماكنهم وإلقاء القبض عليهم. |
International law also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. | UN | ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ. |
You know, this "catching them one at a time" is not working. | Open Subtitles | كما تعلمون , القبض عليهم بإنفراد فى المرة الواحدة لن يفلح |