ويكيبيديا

    "القرارات التي تتخذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decisions taken by
        
    • resolutions adopted by the
        
    • decisions made by
        
    • decisions by
        
    • decisions of
        
    • the decisions
        
    • decisions adopted by
        
    • the resolutions adopted by
        
    • 's decisions
        
    • the decision-making
        
    • the choices you make
        
    Their decisions and the decisions taken by commissions acting on behalf of the Government may be appealed to the Administrative Court. UN ويمكن الطعن في القرارات التي تتخذها تلك الجهتان وكذا القرارات التي تتخذها اللجان باسم الحكومة لدى المحكمة الإدارية.
    This makes it possible to employ CEDAW to review decisions taken by Government agencies or departments. UN ويتيح ذلك إمكانية توظيف أحكام الاتفاقية لإعادة النظر في القرارات التي تتخذها الأجهزة الحكومية ودوائرها.
    The President also emphasized the need for better implementation of resolutions adopted by the General Assembly. UN وأكد الرئيس أيضا على ضرورة الرفع من مستوى تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة.
    Appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN وسيُتخذ الإجراء المناسب استنادا إلى القرارات التي تتخذها الجمعية.
    The executive branch adhered strictly to all decisions by the judiciary and implemented them. UN وتمتثل السلطة التنفيذية بالكامل لجميع القرارات التي تتخذها السلطة القضائية وتقوم بتنفيذها.
    :: Application of the provisions of the Treaty, Conventions and Protocols, regulations, guidelines and decisions of ECOWAS. UN تطبيق أحكام معاهدة الجماعة واتفاقياتها وبروتوكولاتها وأنظمتها وتوجيهاتها أو القرارات التي تتخذها.
    This Commission should run in as transparent a manner as possible to reassure all that the decisions it reaches are arrived at consensually. UN وينبغي أن تدار هذه اللجنة بأكبر قدر من الشفافية لكي تؤكد للجميع أن القرارات التي تتخذها تم التوصل إليها بتوافق الآراء.
    Hence, state-of-the-art competition law enforcement requires the existence of mechanisms to ensure that decisions taken by competition agencies are fair and lawful. UN ومن ثم، يتطلب إنفاذ أحدث قوانين المنافسة وجود آليات لضمان كون القرارات التي تتخذها وكالات المنافسة منصفة وقانونية.
    The decisions taken by the groups on the relative priority of system modifications and enhancements are to be communicated to the IMIS Steering Committee for review and approval. UN وترسل القرارات التي تتخذها الأفرقة بشأن الأولويات النسبية للتعديلات والتحسينات المدخلة في النظام إلى اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل استعراضها والموافقة عليها.
    Future lists drawn up by ministerial decree would be amended or supplemented on the basis of decisions taken by those international bodies. UN وستُعدل القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرار وزاري أو تُكمل بحسب القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية.
    They are invoked on the premise that the decisions taken by the United Nations will be respected and that all will share the ensuing burden. UN فيقال إنها تفرض على أساس احترام القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة وأن الجميع يتقاسمون الأعباء المترتبة عليها.
    In this regard, the Committee suggests that the " child-impact " of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل.
    :: Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly. UN :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة.
    The resolutions adopted by the General Assembly under that agenda item consistently emphasize the sustainable development of the oceans and seas. UN وتؤكد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في إطار هذا البند بشكل متسق على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    :: Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly. UN :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة.
    In addition, no appeal of decisions made by arbitral tribunals was generally allowed. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما لا يُسمح باستئناف القرارات التي تتخذها هيئات التحكيم.
    Monitor the implementation of decisions made by the Steering Committee as well as the progress of the Thematic Groups; UN رصد تنفيذ القرارات التي تتخذها لجنة التوجيه، وكذلك التقدم الذي تحرزه المجموعات المواضيعية؛
    As a matter of principle, the Arab Group respects decisions by regional groups on candidatures. UN إن المجموعة العربية تحترم من حيث المبدأ القرارات التي تتخذها المجموعات الإقليمية بشأن الترشيحات.
    Implementation is dependent on decisions by the General Assembly UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ على القرارات التي تتخذها الجمعية العامة
    decisions of the Committee were published periodically and forwarded to judges of the Supreme Court. UN وتُنشر القرارات التي تتخذها اللجنة بصورة دورية وتحال إلى قضاة المحكمة العليا.
    Many of us have paid the price for the decisions and actions made in isolation by a few. UN ودفع الكثيرون منا ثمن القرارات التي تتخذها القلة والأفعال التي تقوم بها بمعزل عن الآخرين.
    The Transition authorities commit to respecting and will apply the decisions adopted by these instances. UN وتلتزم السلطات الانتقالية باحترام وتطبيق القرارات التي تتخذها هذه الهيئات.
    Her country had made a commitment to implement the Committee's decisions. UN وقد التزمت بلدها بتنفيذ القرارات التي تتخذها اللجنة.
    In the near future this and other social indicators should be able to be fully incorporated into all the decision-making processes of international agencies, and in particular the financial agencies. UN وينبغي الوصول، في مستقبل قريب، الى أن يدرج هذا المؤشر وغيره من المؤشرات الاجتماعية ادراجاً كلياً في جميع القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية، ولا سيما الهيئات المالية.
    And it is not fair, and I am saying no, too, because you have to live with the choices you make. Open Subtitles وهذا ليس عدلاً، وأنا أيضاً سأقول لا لأنك يجب أن تتعايش مع القرارات التي تتخذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد