the resolution through which the Security Council will renew the mandate of CTED for a two-year period envisages an interim review. | UN | إن القرار الذي سيجدد مجلس الأمن من خلاله ولاية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب لفترة سنتين يتوخى إجراء استعراض مؤقت. |
Israel's aberrant vote against the resolution, which was adopted by the overwhelming majority, was most revealing. | UN | وكم كان تصويت إسرائيل الشاذ المعارض لمشروع القرار الذي أيدته الأغلبية الساحقة ملفتا للانتباه وذا دلالة. |
The Minister was not required to justify his decision, nor was the decision subject to appeal or review in any court. | UN | وتقول إن الوزير غير مُطالب بتبرير قراره، ولا يخضع القرار الذي اتَّخذه للاستئناف أو المراجعة في أي من المحاكم. |
We strongly support the decision taken at the 2010 Review Conference to convene a conference in 2012 on establishing the zone. | UN | ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة. |
We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. | UN | ونود أيضا أن ننوه بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على القرار الذي اتخذ. |
Despite that shortcoming, Indonesia supported the resolution that has just been adopted. | UN | وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو. |
This is due partly to the recent decision of the Ukrainian Parliament to continue operating the Chernobyl nuclear-power plant. | UN | ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
I have just outlined the resolution which contains the mandate for the upcoming work of the Disarmament Commission. | UN | لقد أوجزت من فوري القرار الذي يتضمن ولاية العمل المقبل الذي ستقوم به هيئة نزع السلاح. |
We are happy and gratified at the adoption of the resolution giving ECO observer status with the United Nations. | UN | ومما يبعث على السعادة والرضا اتخاذ القرار الذي منح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
The consequences of a failure to do so will have a more direct impact on the decision to be taken in each case. | UN | فأصبح يترتب الآن على عدم فعل ذلك تأثير مباشر ينعكس بشكل أكبر على القرار الذي يُتخذ في كل حالة على حدة. |
the decision we ourselves took to ban any further nuclear testing at the end of the present campaign was a difficult one. | UN | كما أن القرار الذي اتخذناه بأنفسنا بالامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى بعد انتهاء سلسلة التجارب الحالية كان قرارا صعبا. |
This does not anticipate the decision to be taken by the Competition Board after studying each individual case. | UN | وهما لا يحددان مقدماً القرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس المنافسة أثناء النظر في ملف التركيز. |
To that end, my country has cosponsored and decisively supported the draft resolution that we shall adopt shortly. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشارك بلدي في تقديم مشروع القرار الذي سنعتمده بعد قليل ويؤيده بصورة حاسمة. |
Egypt called upon all Member States to support the draft resolution that would be submitted under agenda item 61. | UN | وتطالب مصر جميع الدول الأعضاء بتأييد مشروع القرار الذي سيطرح في إطار البند 61 من جدول الأعمال. |
Egypt therefore called upon all Member States to support the draft resolution that would be submitted under agenda item 61. | UN | ولذلك، تدعو مصر جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الذي سيقدم تحت البند 61 من جدول الأعمال. |
23. The recent decision of the European General Court in Kadi v. European Commission provides practical illustration of these challenges. | UN | 23- ويوضح القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية العامة مؤخراً في قضية قاضي ضد المفوضية الأوروبية هذه التحديات عمليا. |
the decision that was taken during the last week's plenary has been keenly supported by our delegation. | UN | إن القرار الذي اعتمد في الجلسة العامة في الأسبوع الماضي قد حظيَ بالدعم الكامل من جانب وفدنا. |
All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. | UN | وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن. |
Thus, the decision, which required great effort to achieve, must be correctly applied. | UN | وعليه، فإنه ينبغي تنفيذ القرار الذي تطلّب جهدا كبيرا لبلوغه على نحو سليم. |
The Ministry of Home Affairs filed an appeal to the Federal Court on the decision made by the High Court. | UN | وتقدمت وزارة الداخلية بطعن إلى المحكمة الاتحادية في القرار الذي أصدرته المحكمة العليا. |
The Philippines strongly endorses the adoption by consensus of the draft resolution to be presented by Mongolia under agenda item 20. | UN | وتؤيد الفلبين بشدة توافـق الآراء بشـأن اعتماد مشروع القرار الذي ستقدمه منغوليا في إطار البند 20 من جدول الأعمال. |
the resolution to be adopted by the General Assembly, therefore, must accept the spirit of the resolution of the Human Rights Council. | UN | وإن القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة يجب بالتالي أن يقبل بروح قرار مجلس حقوق الإنسان. |
After five years, I found myself blaming you for the choice I made. | Open Subtitles | بعد 5 سنوات، صرت ألومك على القرار الذي اتخذته بنفسي. |
Awaiting information on the steps taken by the State party on the decisions adopted by CAT. | UN | في انتظار معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القرار الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب. |
We appeal to the Government of the Kingdom of Morocco to respect the verdict of the Sahraoui people and to facilitate the implementation of whatever decision they make. | UN | ونناشد حكومة المملكة المغربية أن تحترم رأي الشعب الصحراوي، وأن تيسر تنفيذ القرار الذي يتخذه. |
You have no idea the choices that we had to make. | Open Subtitles | ليس لديك أدني فكرة عن القرار الذي تحتم علينا إتخاذه |