However, the Committee is concerned about its widespread practice in the State party. | UN | إلا أن القلق يساورها إزاء انتشار هذه الممارسة في الدولة الطرف. |
While noting the Strategic Plan of the Decade of Roma Inclusion Programme, the Committee is concerned about the lack of information on the situation of Roma girls in the education system. | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بالخطة الاستراتيجية للعَقد المخصص لبرنامج إدماج الروما، فإن القلق يساورها إزاء نقص المعلومات عن وضع فتيات الروما في نظام التعليم. |
However, the Committee is concerned at the reluctance of children belonging to vulnerable groups to use health services. | UN | بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية. |
it is concerned, however, at the high rate of children born out of wedlock who are placed in institutions resulting from the precarious situation, social stigmatization and discrimination single mothers face. | UN | غير أن القلق يساورها إزاء ارتفاع معدلات الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية الذين يودعون مؤسسات الرعاية بسبب ضعف الأحوال المعيشية والوصم الاجتماعي وما تواجهه الأمهات العازبات من تمييز. |
It remained concerned that there was no specific law criminalizing domestic violence. | UN | ولا يزال القلق يساورها لعدم وجود قانون محدد يجرم العنف المنزلي. |
Welcoming the progress made in maintaining and improving the representation of women at some levels of the Secretariat, in particular in the category of geographical appointments, and welcoming the fact that the percentage of women appointed and promoted in the Secretariat has been maintained or increased, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has been negligible, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في المحافظة على مستوى تمثيل المرأة وتحسينه في بعض الرتب في الأمانة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بفئة التعيينات الجغرافية، وإذ ترحب بأن النسبة المئوية لتعيينات المرأة وترقياتها في الأمانة العامة قد تمت المحافظة عليها أو زيادتها، وإن كان القلق يساورها لأن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات لا يكاد يذكر، |
While noting the delegation's statement that measures to ensure accountability were taken, the Committee was concerned at reports that these human rights violations were not thoroughly investigated. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة بيان الوفد بشأن اتخاذ تدابير لكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال، فإن القلق يساورها إزاء تقارير عن عدم التحقيق الشامل في انتهاكات حقوق الإنسان. |
While noting that the Alcohol Act prohibits the selling of alcohol to children aged 16 years or below, the Committee expresses concern that the Act carries no penalty in case of violation, and that legislation prohibiting the use of alcohol by minors is generally ineffectively implemented. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالخمور يحظر بيع الخمور للأطفال دون السادسة عشرة، فإن القلق يساورها لأن هذا القانون لا ينص على فرض أي عقوبة في حالة خرقه، ولأن القانون الذي يحظر تعاطي القصّر للخمور لا ينفذ تنفيذاً فعلياً بوجه عام. |
The Committee remains concerned at the situation of the large number of Kurds treated as aliens or unregistered persons and the discrimination experienced by them. | UN | ولا يزال القلق يساورها إزاء ارتفاع عدد الأكراد الذين يعاملون كأجانب أو كأشخاص غير مسجلين والتمييز الذي يتعرضون لـه. |
327. While recognizing the efforts made by the State party to integrate a gender perspective into all policies, the Committee is concerned about the limited resources available for the machinery responsible for gender equality. | UN | 327 - وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات، إلا أن القلق يساورها إزاء محدودية الموارد المتوافرة للآلية المسؤولة عن كفالة المساواة بين الجنسين. |
327. While recognizing the efforts made by the State party to integrate a gender perspective into all policies, the Committee is concerned about the limited resources available for the machinery responsible for gender equality. | UN | 327 - وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات، إلا أن القلق يساورها إزاء محدودية الموارد المتوافرة للآلية المسؤولة عن كفالة المساواة بين الجنسين. |
83. While acknowledging the work undertaken by the Ghana National Commission on Children, the Committee is concerned about its weak institutional and financial status. | UN | ٣٨- وبينما تعترف اللجنة بما تقوم به لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، فإن القلق يساورها إزاء ضعف مركز هذه اللجنة المؤسسي والمالي. |
21. While noting the Domestic Violence Act, the Committee is concerned about the persistence of violence against women and lack of public awareness of this issue, as well as an apparent lack of effective enforcement of existing legislation. | UN | 21 - وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة صدور قانون العنف المنزلي، فإن القلق يساورها لاستمرار العنف ضد المرأة وعدم وعي الجمهور بتلك المسألة، فضلا عن عدم القيام فعليا، فيما يبدو، بإنفاذ التشريعات القائمة. |
While noting that victims of ill-treatment or torture can take their case directly to the Indictments Chamber of the Court of Appeal, the Committee is concerned at the lack of an independent body to investigate allegations of torture or ill-treatment by law-enforcement officers. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
While noting that victims of ill-treatment or torture can take their case directly to the Indictments Chamber of the Court of Appeal, the Committee is concerned at the lack of an independent body to investigate allegations of torture or ill-treatment by law-enforcement officers. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون. |
However, the Committee is concerned at the following: | UN | غير أن القلق يساورها إزاء ما يلي: |
it is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن القلق يساورها لكون التشريعات المحلية لا تجسد حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية بالكامل. |
It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. | UN | ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف. |
" Welcoming progress made in improving the representation of women at the P-5 level, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has slowed, that the percentage of women appointed and promoted to the P-4 level has declined and at the slow incremental pace at which the overall representation of women in the Secretariat has increased, | UN | " وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة ف - 5، وإن كان القلق يساورها لأن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات أصبح بطيئا، كما انخفضت النسبة المئوية للنساء المعينات واللاتي رقين إلى الرتبة ف - 4، فضلا عن بطء معدل زيادة التمثيل الكلي للمرأة في الأمانة العامة؛ |
She was concerned that, despite the Government's efforts, some problems were actually on the increase. | UN | وأضافت أن القلق يساورها لأن بعض المشاكل، بالرغم من جهود الحكومة، تتزايد. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the lack of reliable disaggregated data from the national to the district levels hampers effective follow-up or evaluation of the implementation of the Convention. | UN | غير أن القلق يساورها لأن نقص البيانات المصنفة التي يعوَّل عليها بداية من المستوى الوطني إلى مستوى المناطق يعوق المتابعة الفعالة أو التقييم الفعال لعملية تنفيذ الاتفاقية. |
335. While noting the incorporation in a number of laws of provisions prohibiting discrimination on the basis of sex, the Committee expresses concern that the State party has not yet adopted a law on gender equality. | UN | 335 - لئن كانت اللجنة تلاحظ إدراج أحكام في عدد من القوانين تحظر التمييز على أساس الجنس، فإن القلق يساورها لكون الدولة الطرف لم تصدر بعد قانونا بشأن المساواة بين الجنسين. |
However, the Committee remains concerned that there is no mechanism in place to monitor the situation of adopted children in enjoying their rights. | UN | إلاّ أن القلق يساورها من عدم وجود آلية لرصد مدى تمتع الطفل المُتبنى بحقوقه. |
Nevertheless, the Committee is concerned by the absence in domestic legislation of provisions on criminal liability of private security services or companies. | UN | بيد أن القلق يساورها لعدم وجود أحكام في التشريعات المحلية بشأن المسؤولية الجنائية للخدمات أو الشركات الأمنية الخاصة. |
They were concerned, however, about the continued problems in the purchasing procedures in several organizations. | UN | بيد أن القلق يساورها بشأن استمرار المشاكل في إجراءات الشراء في عدة منظمات. |
23. The Committee welcomes information on the existence of a shelter for women victims of violence, but is nevertheless concerned about the insufficient support services for victims of violence and the absence of data on their reintegration and rehabilitation. | UN | 23 - ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بوجود مأوى للنساء ضحايا العنف، لكن القلق يساورها من عدم كفاية خدمات الدعم لضحايا العنف وعدم وجود بيانات بشأن إعادة إدماجهن وتأهيلهن. |