ويكيبيديا

    "القوانين الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international laws
        
    • of international law
        
    • international rules
        
    • international legal
        
    • and law
        
    • international standards
        
    • international acts
        
    • international legislation
        
    • international regulations
        
    • international rights
        
    • comprising international
        
    • international instruments
        
    In addition, international laws also apply in Tuvalu subject to certain requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطبق القوانين الدولية في توفالو رهناً بمتطلبات معينة.
    Two speakers said that international laws needed to be strengthened. UN وقال متكلمان إن القوانين الدولية بحاجة إلى أن تعزز.
    The Handbook contains a compilation of international laws and best practices developed to combat trafficking in persons. UN ويتضمن الكتيب مجموعة من القوانين الدولية وأفضل الممارسات الموضوعة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص.
    Common interests are an evolving body of international law. UN فالمصالح المشتركة تشكل مجموعة متغيرة من القوانين الدولية.
    We call for enforcing international laws so that water facilities and infrastructures are not targeted during wars and conflicts UN :: الدعوة إلى إنفاذ القوانين الدولية كي لا تُستهدف مرافق المياه وبنيتها الأساسية خلال الحروب والنزاعات
    This practice is in line with international laws. UN وتنسجم هذه الممارسة مع القوانين الدولية.
    The representative of Iraq talked explicitly about international laws and the Charter. UN لقد تطرق مندوب العراق بشكل صريح إلى القوانين الدولية وميثاق الأمم المتحدة.
    Chinese troops strictly abide by the CCW and other relevant international laws. UN وتمتثل القوات الصينية امتثالاً دقيقاً لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية وغيرها من القوانين الدولية ذات الصلة.
    Those principles were the bedrock of the international laws of armed conflict, and were universally recognized. UN وتعتبر هذه المبادئ الأساس الصلب الذي ترتكز عليه القوانين الدولية للنزاع المسلح، وهي معترف بها على نطاق عالمي.
    Concerns related to proliferation of nuclear weapons should be addressed through political and diplomatic means within the framework of existing international laws. UN وينبغي تهدئة المخاوف المتصلة بانتشار الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة.
    If that practice continued, it could create a precedent that could allow for the modification of certain international laws. UN وإذا ما استمرت هذه الممارسة، فإنها ربما ترسي سابقة تفتح الباب لتعديل بعض القوانين الدولية.
    Not all international laws apply at all times. UN وليست جميع القوانين الدولية قابلة للتطبيق في جميع الأوقات.
    (i) international laws that may affect the deployment of forces and the conduct of operations; UN `1` القوانين الدولية التي يمكنها أن تؤثر على نشر القوات وتنفيذ العمليات؛
    It must be stressed that the PSI is implemented consistent with relevant international laws and the laws of participating countries. UN ولا بد من تأكيد أن المبادرة تنفَّذ تنفيذاً يتفق مع القوانين الدولية وقوانين البلدان المشاركة ذات الصلة.
    In the meantime, the onus rests on Member States to counter, within existing international laws, such infractions. UN وإلى أن يتم ذلك، يقع على عاتق الدول الأعضاء التصدي لهذه المخالفات في إطار القوانين الدولية الموجودة.
    Their role in the Compensation Commission and their attempts to squander Iraq's funds in a manner contrary to the provisions of international law are also well known. UN ومعروف كذلك دورهما في لجنة التعويضات ومحاولتهما هدر أموال العراق بطريقة مخالفة لما حددته القوانين الدولية.
    I would like to ask him, what name does he give to Iraq's occupation of Kuwait? He calls for the implementation of international law, but he has to respect it before he invokes it. UN واستفسر منه: ماذا يسمي احتلال الكويت؟ إنه عندما يدعو إلى تطبيق القوانين الدولية يجب عليه أن يحترمها قبل أن يتحدث عنها.
    That is why the United Nations has been promoting the development of international rules to govern the recognition of the rights of those peoples of such varied cultural backgrounds. UN ولهذا السبب ما فتئت اﻷمم المتحدة تشجع على تطوير القوانين الدولية التي تنظم التسليم بحقوق هذه الشعوب التي تنتمـــي إلى خلفيات ثقافية متباينة.
    The provisions of the law comply fully with the requirements of universally recognized democratic principles and international legal norms. UN وتتسق أحكام القانون بشكل كامل مع متطلبات مبادئ الديمقراطية ومعايير القوانين الدولية المتعارف عليها.
    In primary schools and middle schools basic knowledge on the Juche oriented human rights ideology, theory and law is taught and in universities and colleges the education is further intensified and includes international human rights law. UN تقدم المدارس الابتدائية والثانوية تعليما عن أفكار ونظريات حقوق الإنسان المستقلة، والمعارف البسيطة لقوانين حقوق الإنسان، فيما تقدم الجامعات والمعاهد العالية والمدارس الاختصاصية تعليما أعمق منها وتعليما عن القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    The Handbook contains a compilation of international laws and good practices developed to combat human trafficking and offers guidance on how national legislation can be brought in line with international standards. UN ويحتوي هذا الكتيّب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    The Republic of Macedonia is a signatory of a number of international acts relating to equality issues and women's position. UN وجمهورية مقدونيا من الموقعين على عدد من القوانين الدولية المتصلة بمسائل المساواة ووضع المرأة.
    The most valuable and important instrument we have to strengthen this struggle and achieve better results is joint resolve to move beyond words and intentions to acts, to implement the abundant international legislation in this area decisively and promptly. UN وأثمن وأهم وسيلة نملكها لتعزيز هذا الكفاح وتحقيق نتائج أفضل هو العزم المشترك على الانتقال من الأقوال والنوايا إلى الأفعال وتنفيذ القوانين الدولية الكثيرة في هذا المجال بحزم وعلى الفور.
    We call on the international community to continue its efforts to improve existing international regulations concerning safety measures for the transport of such materials. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل لتحسين القوانين الدولية القائمة بشأن تدابير السلامة الواجبة التطبيق في نقل هذه المواد.
    “The so—called Pasqua Acts have put the foreign parents of children who are or will in all likelihood become French, couples of mixed descent and their children and people denied asylum in an inextricable situation, flatly at odds with a number of international rights which France none the less acknowledges. UN إن القوانين المعروفة باسم باسكوا قد سببت مأزقاً لﻷجانب الذين لهم أطفال فرنسيون أو مؤهلون ﻷن يصبحوا فرنسيين، وﻷصحاب الزيجات المختلطة وأطفالهم، والذين رُفض طلبهم للجوء، مما يتنافى بشكل صارخ مع عدد من القوانين الدولية التي قبلتها فرنسا.
    They are carried out in a framework comprising international refugee, human rights and humanitarian laws, and internationally accepted standards for the treatment of refugees and other persons of concern to UNHCR. UN ويتم تنفيذها في إطار القوانين الدولية الخاصة باللاجئين وحقوق الإنسان والقوانين الإنسانية، والمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    The participants in the International Parliamentary Conference to commemorate the sixty-fifth anniversary of the victory in the Great Patriotic War of 1941-1945 organized by the Interparliamentary Assembly of the States members of the Commonwealth of Independent States (CIS), drawing upon international instruments adopted on the outcome of the Second World War: UN وإن المشاركين في المؤتمر البرلماني الدولي، المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر في الحرب الوطنية العظمى التي وقعت بين عامي 1941 و 1945، الذي نظمته الجمعية البرلمانية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، استنادا إلى أحكام القوانين الدولية التي اعتُمدت بعد الحرب العالمية الثانية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد