ويكيبيديا

    "القيود الصارمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • severe restrictions
        
    • strict limitations
        
    • tight restrictions
        
    • severe limitations
        
    • rigidities
        
    • strict limits
        
    • strict controls
        
    • severely restricted
        
    • strict restrictions
        
    • stringent restrictions
        
    severe restrictions on the movement of people and goods, on land and sea, remain in place. UN ويستمر فرض القيود الصارمة على تنقل الأشخاص ونقل السلع، براً وبحراً.
    It expressed concern about Iraqi women's ability to transmit their nationality to children born outside the country and the severe restrictions placed on Camp Liberty residents. UN وأعربت عن القلق إزاء قدرة المرأة العراقية على نقل جنسيتها إلى طفلها المولود خارج البلد، وإزاء القيود الصارمة المفروضة على سكان مخيم الحرية.
    For example, in Poland, severe restrictions on abortion access, introduced over 20 years ago, have not brought about the desired effect of reducing the number of procedures. UN وعلى سبيل المثال، ففي بولندا، لم تحقق القيود الصارمة المفروضة على الوصول إلى خدمات الإجهاض منذ أكثر من عشرين سنة الأثر المنشود المتمثل في خفض عدد عمليات الإجهاض.
    In the area of technical regulations, food standards as well as strict limitations on the use of certain substances are likely to have the most significant effects on market access. UN وفي مجال اﻷنظمة التقنية، يبدو أن المعايير الغذائية باﻹضافة إلى القيود الصارمة على استخدام مواد معينة لها أشد اﻵثار على فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    tight restrictions applied by the Turkish Cypriot side on United Nations movement in certain parts of the Karpas peninsula continue to hamper humanitarian and monitoring operations in the area. UN وما زالت القيود الصارمة التي يفرضها الجانب القبرصي التركي على حركة الأمم المتحدة في بعض أجزاء شبه جزيرة كارباس تعوق عمليات المساعدة الإنسانية والرصد في المنطقة.
    severe limitations to humanitarian access have added yet more hardship on civilian populations affected by successive years of natural disasters and food insecurity. UN وأضافت القيود الصارمة المفروضة على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية مزيداً من المصاعب على السكان المدنيين المتأثرين بسنوات متتالية من الكوارث الطبيعية وانعدام الأمن الغذائي.
    31. The Advisory Committee appreciates the measures taken to address the initial challenges, manage flexibly the integrated operational teams and overcome the rigidities that have hindered the implementation of the teams in order to improve their effectiveness. UN 31 -وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة التحديات الأولية ولإدارة الأفرقة العملياتية المتكاملة على نحو يتسم بالمرونة والتغلب على القيود الصارمة التي أعاقت الأفرقة عن أداء مهامها، وذلك من أجل تحسين فعاليتها.
    The commentary on this provision dwelt, however, on the strict limits on the depositary's examining power: UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليق على هذا الحكم شدد على القيود الصارمة المفروضة على سلطة التحقق التي يمارسها الوديع:
    The strict controls imposed on Palestinian workers from the Gaza Strip entering Israel, combined with catastrophic unemployment at home and the disastrous state of the economy after 27 years of occupation, had caused a dramatic increase in tension. UN وتسببت القيود الصارمة المفروضة على العمال الفلسطينيين من غزة عند دخول اسرائيل، مقرونة بالبطالة المفجعة داخليا وحالة الاقتصاد المتردية بعد ٢٧ سنة من الاحتلال في ارتفاع حدة التوتر ارتفاعا شديدا.
    The severe restrictions on his access to the lawyers of his own choosing and the presence of United States officials at such meetings violated his right to communicate with counsel. UN وتمثل القيود الصارمة المفروضة على اجتماعه بالمحامين الذين يختارهم بمحض إرادته وحضور موظفين تابعين للولايات المتحدة تلك الاجتماعات انتهاكاً لحقه في الاتصال بمستشار قانوني.
    The Special Rapporteur remains concerned at the severe restrictions on freedom of movement that prevail in general in the country, and in particular at those imposed on specific minority groups. UN ويظل المقرِّر الخاص قلقاً إزاء القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل والتي تسود البلد بوجهٍ عام، ولا سيما إزاء تلك المفروضة على جماعاتٍ محدَّدة من الأقليات.
    Also, severe restrictions on hunting when hunting was the lifeblood of the people living in the Reserve should be open to question. UN وأضافت أن القيود الصارمة على الصيد أيضا، حين يكون الصيد هو سبيل كسب الرزق للسكان الذين يعيشون في المحمية، ينبغي أن تطرح للنقاش.
    The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير فرض المزيد من القيود الصارمة على حركة دوريات البعثة في القطاعين الغربي والأوسط، لا سيما في المناطق التي لاحظت فيها البعثة أنشطة عسكرية جارية ونشر لقوات الدفاع الإريترية والميليشيات.
    severe restrictions on fuel have effectively brought civilian Serbia to a standstill, and many parts are often without electricity and water. UN وأدت القيود الصارمة المفروضة على استهلاك الوقود إلى توقف الحركة فعليا في المناطق المدنية من صربيا، كما أن مناطق عديـــدة كثيــرا ما تظل دون كهرباء ومياه.
    The scarcity of financial assistance and severe restrictions on imports due to financial constraints have taken their toll on the delivery of basic social services, with repercussions on the health sector, as evidenced by the shortage of medicines, medical equipment and spare parts and the deterioration of primary health-care facilities. UN وقد خلّفت ندرة المساعدات المالية مع القيود الصارمة على الواردات بسبب الضائقة المالية، آثارا ضارة على أداء الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع ما يرافق ذلك من انعكاسات على القطاع الصحي كما يشهد على ذلك النقص في الأدوية، ومعدات قطع الغيار الطبية، وتدهور مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    In addition, the severe restrictions on the movements of the Palestinian populations on their own land stifles social and economic activities and threatens to delay a negotiated settlement to the conflict, which has lasted far too long. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود الصارمة المفروضة على تحركات السكان الفلسطينيين داخل أراضيهم تخنق الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وتهدد بتأخير التوصل إلى تسوية تفاوضية للصراع، الذي استمر طويلاً.
    (i) In Afghanistan, women are among those who suffer the most, because of severe restrictions on their education and employment as well as the obligation to wear what is described as Islamic dress; UN ' ١ ' في أفغانستان، النساء هن من أولى الضحايا لا سيما بسبب القيود الصارمة في مجال التعليم والعمل بسبب حملهن بالقوة على ارتداء زي يطلق عليه زي إسلامي؛
    Together with the strict limitations on countermeasures, a challenge to an arbitral body’s decision would extend the period during which a State must await reparation for a wrongdoing State’s violation. UN فالطعن في قرار هيئة تحكيم إلى جانب القيود الصارمة المتعلقة بالتدابير المضادة من شأنها أن تمدد الفترة التي يتعين فيها على الدولة أن تنتظر قيام الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بجبر الضرر الناشئ عما ارتكبته من انتهاك.
    Further tight restrictions on the mobility of Palestinian people and goods both within and between the territories and to Israel and other countries, including the increased number of checkpoints and the expanded and deeper impact of the separation wall, have made it impossible for the Palestinian economy to operate other than minimally. UN وكان لفرض مزيد من القيود الصارمة على تنقل الفلسطينيين وانتقال السلع داخل الأرض الفلسطينية وبين أجزائها، وإلى إسرائيل والبلدان الأخرى، بما في ذلك ازدياد عدد نقاط التفتيش واتساع نطاق وتفاقم أثر الجدار الفاصل، أن جعلت من المتعذر على الاقتصاد الفلسطيني أن يعمل بأكثر من الحدود الدنيا.
    Although UNFPA has channelled several bilateral grants to cover contraceptive shortfalls in 2002, development assistance is still insufficient to compensate for the severe limitations related to the economic embargo. UN ورغم أن الصندوق كان قد أرسل عدة منح ثنائية لتغطية انخفاض عدد وسائل منع الحمل في عام 2002، فإن المساعدة الإنمائية ما تزال غير كافية للتعويض عن القيود الصارمة المتصلة بالحصار الاقتصادي.
    The Advisory Committee appreciates the measures taken to address the initial challenges and to flexibly manage the teams in order to improve their effectiveness, by overcoming the rigidities that have hindered the implementation of the integrated operational teams. UN تعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة التحديات الأولية ولإدارة الأفرقة العملياتية المتكاملة على نحو يتسم بالمرونة والتغلب على القيود الصارمة التي أعاقت إعمال الأفرقة، وذلك من أجل تحسين فعاليتها.
    the commentary on this provision dwelt, however, on the strict limits on the depositary's examining power: UN وعلاوة على ذلك، ألح شرح هذا الحكم على القيود الصارمة المفروضة على سلطة التحقق التي يمارسها الوديع:
    It is critical that Member States and the international community cooperate in efforts to ensure that strict controls are in place to alleviate that threat. UN ومن الأهمية البالغة أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى كفالة تطبيق القيود الصارمة للحد من هذا الخطر.
    In a number of reported cases, transnational corporations use these plants to produce pesticides that have been banned or severely restricted in industrialized countries. UN ويستفاد من عدد من الحالات المبلﱠغ عنها أن الشركات عبر الوطنية تستخدم هذه المصانع في انتاج مبيدات لﻵفات يخضع انتاجها للحظر أو القيود الصارمة في البلدان الصناعية.
    Many of the vital initiatives and programmes that had been made possible by generous donor contributions could not be implemented owing to strict restrictions on movement and access throughout the Occupied Palestinian Territory. UN ولم يتسنّ تنفيذ كثير من المبادرات والبرامج الحيوية التي أمكن القيام بها بفضل التبرعات السخية الواردة من الجهات المانحة بسبب القيود الصارمة المفروضة على الحركة والقدرة على التنقل في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. UN فعلى سبيل المثال، فإن خطر أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يؤدي إلى اللجوء إلى القيود الصارمة وإلى زيادة في صلاحيات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد