Ha, it's Uncle Moe's play tavern, with classic drunk Barney. | Open Subtitles | انها حانة العم مو المصغرة وفيها بارني الثمل الكلاسيكي |
Yes, but they aren't only hallucinations, not... not in the classic sense. | Open Subtitles | أجل، لكنها ليست هلوسات فقط ليس ذلك الإحساس الكلاسيكي الذي نعرفه |
It's not my fault if my butt has the classic shoe-man shape. | Open Subtitles | وليس خطأي إذا بلدي بعقب ديه الكلاسيكي على شكل رجل حذاء. |
I'm asking you if all this wasn't really some sort of classical psychological transference of your own personal inadequacies. | Open Subtitles | أنا أسألكِ إذا ما كان كل ذلك حقًا كان منظمًا لتحولكِ النفسي الكلاسيكي من أوجه قصور شخصيتكِ |
Yes, also classical dance. Shall we show you a dance? | Open Subtitles | نعم وأيضاً الرقص الكلاسيكي أتريــــــد أن نريــــــك رقــــــصــــــة ؟ |
I bet it's better than that classic of yours. | Open Subtitles | أراهن بأنه أفضل من ذلك الكتاب الكلاسيكي خاصتك. |
Hey, whoa, whoa. Let's not tamper with a classic. | Open Subtitles | مهلاً ، توقف دعنا لا نعبث بالشيء الكلاسيكي |
No, no, no, no, no, no. This is classic Mark. | Open Subtitles | لا, لا, لا, لا, لا, لا هذا مارك الكلاسيكي |
My diagnosis, as I wrote, is classic bipolar disorder. | Open Subtitles | وتشخيصي, كما كتبته .هو إضطراب ثنائي القطب الكلاسيكي |
A classic example is the Dutch Reformed Church case on ordaining women to priesthood. | UN | والمثال الكلاسيكي على ذلك هو الحالة التي قامت فيها الكنيسة الإصلاحية الهولندية بترسيم نساءٍ للكهنوت. |
The classic example concerned the negative guarantees given by the nuclear powers to non—nuclear-weapons States. | UN | والمثال الكلاسيكي يتعلق بالضمانات السلبية التي تقدمها القوى النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
The Law recognizes movable and immovable property according to classic civil law. | UN | ويقر القانون الملكية المنقولة وغير المنقولة وفقا للقانون المدني الكلاسيكي. |
The challenges to peace and security in the Middle East are not confined to the classic concept of that crisis alone. | UN | لا تقف تحديات السلم والأمن الدوليين في الشرق الأوسط عند المفهوم الكلاسيكي لتلك الأزمة فحسب. |
Therefore, classic international law, though apparently indifferent, was actually permissible. | UN | وبناء على ذلك فإن القانون الدولي الكلاسيكي ولو أنه كان يبدو من الظاهر غير مبال إلاﱠ أنه كان في الواقع مستبيحا. |
Such a situation is the classic backdrop to the traditional arms race, whatever be the type of weapons involved. | UN | وهذه الحالة تشكل اﻷساس الكلاسيكي لسباق التسلح التقليدي، أيا كان نوع اﻷسلحة التي ينطوي عليه. |
Between the classic obsidian and the midnight noir. | Open Subtitles | بين الزجاج البركاني الأسود الكلاسيكي ونوير منتصف الليل. |
I think in the classical era of metal, women really did not participate, nor created, nor have any power in this. | Open Subtitles | وأعتقد أن في العصر الكلاسيكي من المیتال، المرأة حقا لم تشارك، ولا خلق، ولا تملك أي باور في هذا. |
I used to dream about being this classical composer. | Open Subtitles | طالما ما حلمت أن أكون هذا الملحن الكلاسيكي |
It's a classical spiral-shaped galaxy, not unlike our own. | Open Subtitles | انه الشكل الكلاسيكي للمجرة الحلزونية لاتختلف عن مجرتنا |
This distinguished poet is considered to have laid the foundations for Persian classical literature. | UN | ويعتبر هذا الشاعر الفذ هو من أرسى أسس الأدب الفارسي الكلاسيكي. |
So, I dusted off some of the old classics. | Open Subtitles | وماذا في هذا؟ أحتجت للمساعدة فأستعنت بأصدقاء من الزمن الكلاسيكي |
Kid doesn't appreciate vintage when he sees it. | Open Subtitles | ، الفتية لايُقدرون الشيء الكلاسيكي عندما يررونه |
Oh, and furthermore, fuck that little classicist who thought she was gonna get your job. | Open Subtitles | وزيادة على ذلك تباً لذلك الكلاسيكي الذي ظن انها سوف تأخذ عملك |
Please, you know I don't like classically beautiful women. | Open Subtitles | رجاءً، تعرف أنّي لا أحب النساء ذوات الجمال الكلاسيكي |
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. | UN | وترتب على ذلك عدد من اﻵثار القانونية تخرج تماما عن اﻹطار الذي رسمه المفهوم الكلاسيكي للحماية الدبلوماسية. |