ويكيبيديا

    "اللازمة ل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for
        
    • needed to
        
    • spare parts
        
    Its Board of Directors started to function with considerable delay upon the late disbursement by the Government of funds required for pre-operational activities. UN وقد بدأ مجلس مديري الصندوق عمله بعد تأخير كبير نتج عن تأخر الحكومة في دفع اﻷموال اللازمة لﻷنشطة السابقة لعمل المجلس.
    We have presented all the maps necessary for evidence. UN أما نحن فقد قدمنا جميع الخرائط اللازمة لﻹثبات.
    Buckner doesn't have the resources for Daphne. You know that. Open Subtitles وباكنر لا تملك الموارد اللازمة ل دافني، كما تعلمون.
    The objective would be to assist in laying the foundations for the sound management of the restructured armed forces. UN وسيتمثل الهدف في المساعدة على إرساء اﻷسس اللازمة لﻹدارة السليمة للقوات المسلحة المعاد تشكيلها.
    You lack the energy needed to fully power the Dark Crystal Open Subtitles أنت تفتقر إلى الطاقة اللازمة ل السلطة كريستال الظلام بالكامل
    Simply put, the argument for helping the continent now is that this would give it a chance of steadying and improving the conditions necessary for accelerated development. UN وببساطـة، فإن الحجة الداعية إلى تقديم المساعدة إلى القارة في الوقت الراهن، مفادها أن ذلك يمنحها فرصة لتحقيــق الاستقــرار وتحسين الشروط اللازمة لﻹسراع بالتنمية.
    Under those plans, voluntary contributions were to be mobilized when regular budget allocations were not enough to meet financial requirements for the preparation of meetings, secretariat services, etc. UN وبمقتضى هاتين الخطتين، يتعين حشد التبرعات عندما لا تكون اعتمادات الميزانية العادية كافية لتلبية الاحتياجات المالية اللازمة لﻷعمال التحضيرية للاجتماعات، ولخدمات اﻷمانة، وما إلى ذلك.
    The floods that had once provided necessary moisture to the surrounding land and were used for cropping staple food no longer occurred. UN ولم تعد تحدث الفيضانات التي كانت فيما مضى توفر الرطوبة اللازمة لﻷراضي المحيطة وكانت تستخدم في زراعة اﻷغذية اﻷساسية.
    Improved human resources can also contribute to improvements in productivity and provide the skills needed for environmental management. UN وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية.
    I would like to use this opportunity to renew the standing invitation to take the steps necessary for joint referral of this question to The Hague. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد الدعوة القائمة باتخاذ الخطوات اللازمة لﻹحالة المشتركة لهذه المسألة إلى لاهاي.
    They should refrain from the weaponization or deployment of nuclear weapons, from the testing or deployment of missiles capable of delivering nuclear weapons and from any further production of fissile material for nuclear weapons. UN وينبغي لهما أن يمتنعا عن تجهيز اﻷسلحة النوية أو نشرها، وعن تجربة أو نشر الصواريخ القادرة على إيصال هذه اﻷسلحة النووية، وعن أي إنتاج آخر للمواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية.
    Paragraphs 64 to 73 of that report provide a description of changes or conditions necessary for the implementation of the results-based budgeting elements. UN ويرد في الفقرات ٦٤ إلى ٧٣ من ذلك التقرير وصف للتغيرات أو الشروط اللازمة لﻷخذ بعناصر الميزنة على أساس النتائج.
    Innovative sources of funding could be an additional element for the provision of resources for operational activities for development. UN ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Delegations noted that the paper, with its clear resource targets and goals, was a good contribution for further discussion on such issues as the ways and means for increasing core resources for operational activities. UN ولاحظت وفود أن الورقة، بما احتوته من وضوح في أهداف وغايات الموارد، تمثل مساهمة طيبة للمزيد من النقاش حول مسائل من قبيل طرق ووسائل زيادة الموارد اﻷساسية اللازمة لﻷنشطة التشغيلية.
    The Commission called for the provision of maternal and essential obstetric care, including emergency care. UN ودعت اللجنة إلى توفير الرعاية اللازمة لﻷم والرعاية اﻷساسية المتعلقة بالولادة، بما فيهما الرعاية في حالة الطوارئ.
    (ii) To be granted adequate time and facilities necessary to prepare for the presentation of his or her views. UN ' ٢` أن يُمنح الوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لﻹعداد لعرض آرائه؛
    Such treatment should result in the establishment of the mechanisms necessary for reporting on violations of children's rights. UN وينبغي أن تسفر تلك المعاملة عن إقامة اﻵليات اللازمة لﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق الطفل.
    Mechanisms for the mobilization of resources for relief, rehabilitation and development and their linkages are currently under review by IASC and ACC. UN وتقوم اللجنة الدائمة ولجنة التنسيق اﻹدارية في الوقت الحالي باستعراض آليات تعبئة الموارد اللازمة لﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية والروابط القائمة بينها.
    The policy priority is to earmark funds for action-oriented activities emanating from the indigenous people concerned. UN واﻷولوية بالنسبة للسياسات العامة هي تخصيص اﻷموال اللازمة لﻷنشطة العملية النابعة من السكان اﻷصليين المعنيين.
    A plan was urgently needed to mobilize financial, technical and material assistance for rehabilitation and reconstruction. UN وهناك حاجة عاجلة إلى وضع خطة لتعبئة المساعدة المالية والتقنية والمادية اللازمة لﻹنعاش واﻹعمار.
    On the Iraqi side, drilling was stopped at Rumaylah owing to lack of spare parts for the rig. UN أما في الجانب العراقي، فقد توقف الحفر في حقل الرميلة بسبب نقص قطع الغيار اللازمة للحفارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد