Such training programmes should help in targeting the traffickers and promoters of illegal migration rather than the victims. | UN | ومن شأن هذه البرامج التدريبية أن تستهدف المتجرين والمشجعين على الهجرة غير القانونية، بدلا من الضحايا. |
Often the legislation requires cooperation with law enforcement agencies in the capture or prosecution of the traffickers. | UN | وكثيرا ما يتطلب التشريع التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في القبض على المتجرين أو محاكمتهم. |
Thus, the regulation of legitimate commerce was a necessary tool for denying traffickers the substances that they needed. | UN | وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها. |
Moreover, if migrants are in debt to the smugglers for the cost of their travel, they are vulnerable to traffickers, since debt bondage prevents trafficking victims from leaving their exploiters. | UN | وعلاوة على ذلك فإذا كان المهاجرون مديونين للمهربين بتكلفة السفر فإن ذلك يجعلهم ضعفاء إزاء المتجرين بالأشخاص، لأن عبودية الدَّين تمنع ضحايا الاتجار بالأشخاص من ترك مستغليهم. |
It urged the introduction of effective prevention measures, timely prosecution and punishment of traffickers and the provision of protection and support to victims. | UN | وحثت على وضع تدابير وقاية فعالة ومقاضاة المتجرين بالبشر ومعاقبتهم في الوقت المناسب وتوفير الحماية والدعم للضحايا. |
The number of victims who had been identified and traffickers charged had risen, especially since 2009. | UN | وقد ازداد عدد الضحايا الذين تم تحديد هويتهم وعدد المتجرين المدانين، ولا سيما منذ عام 2009. |
Those measures of appreciation might offer some consolation to the families of those who had fallen in the line of duty while fighting drug traffickers. | UN | ولعل أُسَر الذين سقطوا أثناء تأدية واجب مكافحة المتجرين بالمخدرات تجد بعض العزاء في مظاهر التقدير هذه. |
The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
It recommended increased steps to prosecute traffickers and to identify, assist and protect victims of trafficking. | UN | وأوصت مالطة بأن تزيد من الخطوات التي تتخذها لملاحقة المتجرين بالأشخاص وتحديد ضحايا الاتجار ومساعدتهم وحمايتهم. |
During this period, victims will be provided with information and assistance, and given help in reporting human traffickers. | UN | وأثناء هذه الفترة، تُقدَّم إلى الضحايا المعلومات والمساعدة، وتجري معاونتهم على الإبلاغ عن المتجرين بالبشر. |
The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
The Committee urges the State party to systematically investigate, prosecute and punish traffickers. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل بانتظام على التحقيق مع المتجرين ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
It recommends that the State party take measures to ensure that trafficked women and girls receive adequate support and protection to support them in testifying against their traffickers. | UN | وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف حصول النساء والفتيات على ما يكفي من الدعم والحماية للشهادة ضد المتجرين بهن. |
Strengthening investigation efforts in order to identify and bring traffickers before justice, | UN | :: تعزيز جهود التحقيق بغية تحديد هوية المتجرين بالأشخاص وتقديمهم إلى العدالة؛ |
Therefore, efforts are being made to install the latest detection devices in airports and seaports as needed to enhance the capacity for identification of traffickers. | UN | ولذا تبذل الجهود لتركيب أحدث أجهزة الكشف في المطارات والموانئ البحرية مما يلزم لتعزيز قدرتها على التعرف على المتجرين. |
Positive outcomes, which would otherwise be unlikely, include the prosecution of traffickers for other forms of organized crime and the seizure of financial assets. | UN | ومن النتائج الإيجابية، التي لا يُحتمل أن تتحقق لولا ذلك، مقاضاة المتجرين على ارتكاب أشكال أخرى من الجريمة المنظمة وحجز موجوداتهم المالية. |
Concerned also that drug traffickers have devised different methods for manufacturing illicit drugs, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا من ابتكار المتجرين بالمخدرات طرائق جديدة لصنع المخدرات غير المشروعة، |
Recalling that proportionality included respect for equality before the law, the President stressed that large-scale drug traffickers should not be allowed to use their resources to compromise the criminal justice system. | UN | وأشار رئيس الهيئة إلى أن مبدأ التناسب يشمل احترام المساواة أمام القانون، وشدّد في هذا الصدد على عدم السماح لكبار المتجرين بالمخدرات باستخدام مواردهم لإفساد نظام العدالة الجنائية. |
The goal of the event was to find ways to end impunity for traffickers and secure justice for victims. | UN | وكان هدف الحدث هو إيجاد أساليب للحد من إفلات المتجرين من العقاب وضمان العدالة للضحايا. |
An actual survivor of human trafficking spoke about what had happened to him while under the control of a trafficker. | UN | وتحدث ناج فعلي من براثن الاتجار بالبشر عن ما حدث له أثناء وقوعه تحت سيطرة أحد المتجرين بالبشر. |
This threat emanates from the nexus between illicit arms traders, drug traffickers and terrorists. | UN | وينبع هذا التهديد من الرابطة القائمة بين المتجرين باﻷسلحة بطريقة غير مشروعة والمتجرين بالمخدرات واﻹرهابيين. |
First, we combine the stores, okay? Then we can add the furniture. | Open Subtitles | أولاً، ندمج المتجرين عندها نستطيع إضافة الاثاث |
- He hasn't been to either of the mechanics' shops in the past two months. | Open Subtitles | - لم يذهب الى اي من المتجرين الميكانيكيين في الشهرين الماضيين |