ويكيبيديا

    "المتصلة به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • related
        
    • associated
        
    • relating thereto
        
    • relating to it
        
    • the relevant
        
    • corresponding
        
    Decided to defer until the second part of its resumed sixty-third session consideration of the following agenda item and related document: UN قررت إرجاء النظر في بند جدول الأعمال التالي والوثيقة المتصلة به إلى الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة:
    Comprehensive audit of air travel activities and related practices UN استعراض شامل لأنشطة السفر بالطائرة والممارسات المتصلة به
    Comprehensive audit of air travel activities and related practices UN المراجعة الشاملة لأنشطة السفر بالطائرة والممارسات المتصلة به
    Expenditure on education is to be raised by 12 per cent and on housing and related services by 28 per cent. UN ويتوقع زيادة اﻹنفاق على التعليم بنسبة ١٢ في المائة، واﻹنفاق على اﻹسكان والخدمات المتصلة به بنسبة ٢٨ في المائة.
    Significant structural strengthening on Franklin D. Roosevelt Drive and within the Conference Building and associated basements UN روزفلت للسيارات وفي إطار مبنى المؤتمرات والطوابق السفلية المتصلة به.
    The Coordinator also retains responsibility for the International Decade for Natural Disaster Reduction, together with its related resources. UN كما يحتفظ المنسق بمسؤولياته المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية باﻹضافة الى الموارد المتصلة به.
    Those regulations and the related financial rules will be promulgated in a revised Secretary-General's bulletin early in 2003. UN وسيعلن عن ذلك النظام المالي والقواعد المالية المتصلة به في نشرة منقحة للأمين العام في أوائل عام 2003.
    It was vital that the introduction of each section of the budget and of related issues should take place during formal meetings. UN وقالت إن مما لا غنى عنه، في رأيها، عرض كل باب من أبواب الميزانية والمسائل المتصلة به في جلسة رسمية.
    Local authorities and law enforcement officers were required to do all they could to prevent prostitution and related activities. UN ويُطلب من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون بذل كل ما في استطاعتهم لمنع البغاء والأنشطة المتصلة به.
    This would mean that emissions of endosulfan and related adverse impacts could continue. UN ومعنى هذا أن إنبعاثات الإندوسلفان والآثار السلبية المتصلة به يمكن أن تستمر.
    Composition of the Council and its subsidiary and related bodies UN الثالث - تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Composition of the Council and its subsidiary and related bodies UN تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    Composition of the Council and its subsidiary and related bodies UN الثالث - تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Composition of the Council and its subsidiary and related bodies UN الثالث - تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Composition of the Council and its subsidiary and related bodies UN تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به
    Part I. Demand reduction and related measures UN الجزء الأول: خفض الطلب والتدابير المتصلة به
    Part II. Supply reduction and related measures UN الجزء الثاني: خفض العرض والتدابير المتصلة به
    The actual costs will be determined after the closure of the meeting and completion of related work, with all relevant expenditures recorded in the accounts. UN وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإتمام الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات.
    This applies particularly to drug-trafficking and the violence and financial crimes associated with it. UN وينطبق ذلك خاصة على الاتجار بالمخدرات والعنف والجرائم المالية المتصلة به.
    Note by the Secretary-General containing the draft provisional agenda for the fifty-second session of the Sub-Commission, together with information concerning documentation relating thereto. UN مذكرة من اﻷمين العام تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، إلى جانب معلومات عن الوثائق المتصلة به.
    It had also determined that Israel was under an obligation to terminate its breaches of international law by ceasing construction and dismantling the wall, and repealing or rendering ineffective all legislative and regulatory acts relating to it. UN وقررت أيضا أن إسرائيل ملزمة بوضع حد لانتهاكها للقانون الدولي عن طريق التوقف عن تشييد الجدار وتفكيكه وإلغاء أو إبطال مفعول جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة به.
    The industrialized world and the relevant countries need a common strategy. UN فعالم البلدان الصناعية والبلدان المتصلة به تحتاج إلى استراتيجية مشتركة.
    He therefore suggested that the Committee should follow an unusual and, it was to be hoped, exceptional procedure that would enable it to consider the agenda item in question and adopt the corresponding resolutions in order to conclude its work within the time-frame allocated by the General Assembly. UN ومن ثم اقترح اتباع إجراءات غير اعتيادية وأعرب عن أمله في أن تكون إجراءات استثنائية تمكن اللجنة من النظر في البند محل الاهتمام واتخاذ القرارات المتصلة به بغية اختتام أعمالها وفقا لﻹطار الزمني الذي خصصته لها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد