ويكيبيديا

    "المتعلقة بالجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on Offences
        
    • on crimes
        
    • concerning crimes
        
    • relating to crimes
        
    • of crimes
        
    • concerning offences
        
    • relating to offences
        
    • concerning the offences
        
    • related to crimes
        
    • in relation to the offences
        
    • about crimes
        
    • for offences
        
    • criminological
        
    • involving offences
        
    • concerning the crimes
        
    Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات
    :: Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات
    :: Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات
    Research will be undertaken on crimes involving the elderly and measures proposed relating to offences and crime victims; UN سيُضطلع ببحوث عن الجرائم المتصلة بالمسنين والتدابير المقترحة المتعلقة بالجرائم وضحايا الجريمة؛
    The State party should systematically apply provisions of the Criminal Code concerning crimes based on intolerance and should ensure that offences motivated by discrimination constitute an aggravating circumstance in criminal prosecution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تطبق بصورة منهجية أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم القائمة على التعصب وينبغي أن تعتبر الدوافع التي تستند إلى التمييز ظرفاً مشدداً في المحاكمات الجنائية.
    Article 87 bis of the Penal Code relating to crimes categorized as terrorist specifies the conditions for implementation of the law relating to terrorist activities or the commission of terrorist acts. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, 1963 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، 1963
    - Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft; UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات؛
    :: 1963 Convention on Offences and Certain Other Acts Committed On Board Aircraft UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, 1963 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، لعام 1963
    Legislation on Offences against children had been amended to address an increase in paedophilia. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال.
    Legislation on Offences against children had been amended to address an increase in paedophilia. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال.
    - Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board an Aircraft, signed at Tokyo on 14 September 1963; UN - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛
    :: The Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft; UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم المرتكبة على متـن الطائرات.
    This operation allows member countries to work together and share information on crimes involving stolen motor vehicles, arms and ammunitions trafficking and drug smuggling and trafficking in the region. UN وهذه العملية تساعد الدول الأعضاء في أن تتعاون وأن تتبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم التي تشمل المركبات المسروقة، والاتجار بالأسلحة والذخيرة، وتهريب المخدرات والاتجار بها في المنطقة.
    The State party should systematically apply provisions of the Criminal Code concerning crimes based on intolerance and should ensure that offences motivated by discrimination constitute an aggravating circumstance in criminal prosecution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تطبق بصورة منهجية أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم القائمة على التعصب وينبغي أن تعتبر الدوافع التي تستند إلى التمييز ظرفاً مشدداً في المحاكمات الجنائية.
    It also continued to analyse the implementation of the Legal Framework for Peace and the Military Justice Reform in order to assess their impact on the conduct of national proceedings relating to crimes under the Court's jurisdiction. UN وواصل المكتب أيضا تحليل تنفيذ الإطار القانوني من أجل السلام، وإصلاح القضاء العسكري، من أجل تقييم آثارهما على سير الإجراءات القضائية الوطنية المتعلقة بالجرائم المندرجة ضمن اختصاص المحكمة.
    She also wished to know which security forces were responsible for protecting witnesses in cases of crimes against humanity. UN وتود أيضا أن تعرف أي جهة في قوات الأمن مسؤولة عن حماية الشهود في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتبكة ضد الإنسانية.
    With respect to measures of cooperation in inquiries concerning offences covered by the Convention, most States parties provided an overview of the general legal framework within which such measures could be taken. UN 40- وفيما يخص تدابير التعاون في التحريات المتعلقة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، قدّمت معظم الدول الأطراف لمحة مجملة عن الإطار القانوني العام الذي يمكن فيه اتخاذ تدابير من هذا القبيل.
    15. Laws concerning the offences relating to religion existed in the Pakistan Penal Code since its promulgation in 1860, such as sections 295 to 298. UN ٥١- إن القوانين المتعلقة بالجرائم المتصلة بالدين توجد في قانون العقوبات الباكستاني منذ صدوره عام ٠٦٨١، مثل المواد ٥٩٢ إلى ٨٩٢.
    As an example, the State had voluntarily declassified information related to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    :: Introduce necessary legislative amendments in order to ensure the liability of legal persons for the commission of corruption-related offences and the possibility of providing MLA assistance in relation to the offences for which a legal person may be held liable; UN إدخال التعديلات التشريعية الضرورية من أجل كفالة مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن ارتكاب جرائم مرتبطة بالفساد وإمكانية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالجرائم التي يجوز تحميل شخصية اعتبارية المسؤوليةَ عنها؛
    The record of Ahmad Harun provides a clear demonstration of the risk of impunity and ignoring information about crimes. UN ويقدم سِجِلّ أحمد هارون دليلا واضحا على وجود خطر الإفلات من العقاب وتجاهل المعلومات المتعلقة بالجرائم.
    The Crimes Amendment Act also broadens the offence of participating in a criminal group to cover groups that operate transnationally and expanded the jurisdiction provisions for offences that fall within the Convention and Protocol to allow prosecution in New Zealand courts in a wider range of circumstances where the offence is committed wholly outside New Zealand territory. UN ويتضمن أيضا قانون تعديل الجرائم توسيع نطاق جريمة الاشتراك في جماعة إرهابية للتغطية على المجموعات الناشطة على المستوى عبر الوطني، وكذلك توسيع نطاق الأحكام القضائية المتعلقة بالجرائم التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية والبروتوكول للسماح بمحاكمة مرتكبي الجرائم في محاكم نيوزيلندا بما في ذلك في حالة ارتكاب الجرائم كلية خارج إقليم نيوزيلندا.
    The reports also draw on other available data, including criminological research, and information from specialized agencies and intergovernmental and non-governmental organizations. UN كما تعتمد هذه التقارير على ما يتوافر من بياناتٍ أخرى، بما في ذلك البحوث المتعلقة بالجرائم والمعلومات التي ترد من الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    In all other cases, the ordinary courts are competent to hear cases involving offences committed by military personnel. UN وفي جميع الحالات الأخرى، تختص المحاكم العادية في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها الأفراد العسكريون.
    With regard to the penal procedures concerning the crimes committed during the dictatorship, Switzerland underlined the importance that the procedures were in keeping with the principles of fair trial and rapidity. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجزائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة خلال فترة الحكم الديكتاتوري، شددت سويسرا على أهمية هذه الإجراءات في الحفاظ على مبادئ المحاكمة العادلة والتعجيل بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد