ويكيبيديا

    "المتعلقة بالقانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the law
        
    • on law
        
    • related to law
        
    • law-related
        
    • concerning the law
        
    • regarding the law
        
    • of the law
        
    • on international
        
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة إزاء الأطفال، 1956
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة، 1973
    The Convention on the law applicable to product liability of 1973. UN اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالقانون الساري على المسؤولية عن المنتجات.
    Research is under waycurrently conducted to further to improve further knowledge on law and land issues both in Southern Africa and Latin America. UN وتجرى البحوث الآن لتحسين المعرفة بالقضايا المتعلقة بالقانون والأراضي في الجنوب الأفريقي وأمريكا اللاتينية.
    The Senior Coordination Officer would develop procedures and a coordination mechanism to maximize synergies between the various UNMIK units, with a view to ensuring high-quality integrated analysis of potential threats and risks to mandate implementation, security and issues related to law and order. UN وسيتولى الموظف الأقدم لشؤون التنسيق مسؤولية وضع إجراءات وإقامة آلية للتنسيق لتحقيق أقصى قدر من التآزر بين مختلف وحدات البعثة لكفالة إجراء تحليل متكامل عالي الجودة للتهديدات والمخاطر التي يُحتمل أن تعترض تنفيذ الولاية والأمن والقضايا المتعلقة بالقانون والنظام.
    The report of the Secretary-General described the many law-related activities carried out at the continental level. UN وقد وصف الأمين العام العديد من الأنشطة المتعلقة بالقانون والجارية على المستوى الدولي.
    The Special Rapporteur's view is that this would appear to be an unwarranted restriction on the duty of lawyers to take part in public discussions of matters concerning the law. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك يبدو تقييدا لا مبرر له لواجب المحامين في المشاركة في المناقشات العامة بشأن المسائل المتعلقة بالقانون.
    (i) Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations towards Children of 1956; UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1956؛
    (iv) Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations of 1973; UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1973؛
    The Convention on the law applicable to international sales of goods of 1955. UN اتفاقية عام 1955 المتعلقة بالقانون الساري على البيع الدولي للبضائع.
    The Convention on the law applicable to the transfer of title in international sales of goods of 1958. UN اتفاقية عام 1958 المتعلقة بالقانون الساري على نقل الملكية في حالة البيع الدولي للبضائع.
    The Convention on the law applicable to agency of 1978. UN اتفاقية عام 1978 المتعلقة بالقانون الساري على الوكالات.
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 2 Oct 1973 UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 2 Oct 1973 UN الاتفاقية المتعلقة بالقانون الساري على التزامات النفقة، 2 تشرين الأول/أكتوبر 1973
    Thus, a rule on the law applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    Thus, a rule on the law applicable to the creation of a security right only determines what law governs the requirements to be met for a property right to be created in the encumbered assets. UN وهكذا، فإن القاعدة المتعلقة بالقانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لا تحدّد إلا القانون الذي يحكم الشروط التي يلزم استيفاؤها لإنشاء حق ملكية في الموجودات المرهونة.
    In this chapter we look at the recommendations on law on surnames and further at foreign partner foundation and family reunification policy, and the dependant's residence permit. UN ننظر في هذا الفصل في التوصيات المتعلقة بالقانون المعني باسم الأسرة، بالإضافة إلى مؤسسة العشير الأجنبي وسياسة جمع شمل الأسرة وتصريح إقامة المعال.
    The programme includes funds to enable governmental and non-governmental partners of the office engaged in human rights education to travel to these areas to conduct programmes on law and human rights on an accelerated basis. UN ويشمل البرنامج توفير الأموال اللازمة للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين للمكتب المشتركين في تعليم المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لتمكينهم من السفر إلى تلك المناطق لتنفيذ البرامج المتعلقة بالقانون وحقوق الإنسان على وجه السرعة.
    9. UNISFA police personnel continued to provide advice and support to the UNISFA Head of Mission and the military component on issues related to law and order and the protection of civilians. UN 9 - وواصل أفراد شرطة البعثة تقديم المشورة والدعم إلى رئيس البعثة والعنصر العسكري بشأن القضايا المتعلقة بالقانون والنظام وحماية المدنيين.
    8. UNISFA police personnel continued to provide advice and support to the Head of Mission and Force Commander and the military component on issues related to law and order and protection of civilians. UN 8 - وواصل أفراد الشرطة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إسداء المشورة والدعم لرئيس البعثة وقائد القوة وللعنصر العسكري فيها بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وحماية المدنيين.
    The National Commission is working on a Lithuanian textbook containing international humanitarian law-related treaties, national laws, case law and the ICRC statutes. UN وتعمل اللجنة الوطنية على إعداد كتاب دراسي يحتوي على المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، والقوانين المحلية، وقوانين السوابق القضائية، بالإضافة إلى النظام الأساسي لجمعية الصليب الأحمر الدولية.
    41. The CHAIRPERSON read out the content of issue 13, concerning the law and practice, as well as any monitoring mechanisms, relating to the employment of minors; and measures to combat and prevent the economic exploitation of children. UN ٤١ - الرئيسة: تلت محتوى المسألة رقم ١٣ المتعلقة بالقانون والممارسة المتصلين بتشغيل القاصرين فضلا عن آليات رصد هذا النوع من التشغيل؛ والتدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال ومنعه.
    Slovenia noted developments regarding the law establishing a moratorium on the death penalty. UN 60- وأشارت سلوفينيا إلى التطورات المتعلقة بالقانون الذي يقضي بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    (iii) Provision of advice on questions relating to the interpretation and application of the Charter, legal agreements, United Nations resolutions and general questions of public international law to ensure uniform and consistent practice of the law; UN ' 3` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    Geneva Conventions and other treaties on international humanitarian law UN اتفاقيات جنيف والمعاهدات الأخرى المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد