The current contractor sources fresh rations from the local market. | UN | يُورِّد المتعهد الحالي حصص الإعاشة الطازجة من السوق المحلية. |
If the contractor were unable to meet its financial obligations, the United Nations could be held liable. | UN | ولو عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية، فإنه يمكن اعتبار اﻷمم المتحدة مسؤولة عن ذلك. |
At Headquarters, the United Nations could have been financially liable if the contractor were unable to meet its financial obligations; | UN | وفي المقر، يمكن أن تصبح اﻷمم المتحدة مسؤولة من الناحية المالية إذا عجز المتعهد عن الوفاء بالتزاماته المالية؛ |
In addition, the contractor has proposed off-site sales on the basis of a fee or per item royalty to be paid to the Organization. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد اقترح المتعهد البيع خارج موقع اﻷمم المتحدة على أساس دفع رسم أو ريع عن كل مادة يدفع للمنظمة. |
According to the Secretariat, three staff of the Travel and Transportation Service monitor the contractor's performance. | UN | ووفقا لما أفادت به الأمانة العامة، يتولى ثلاثة موظفين من دائرة السفر والنقل مراقبة أداء المتعهد. |
Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. | UN | وكذلك فلم ترد أي إشارة تفيد بأن دائرة المشتريات قد حثت المتعهد على الامتثال امتثالا دقيقا لهذا البند من العقد. |
The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work. | UN | ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن. |
The contractor's quality control is then verified by the Quality Assurance Team in the Mission's Rations Unit. | UN | ثم يقوم فريق ضمان النوعية بالتحقق في وحدة حصص الإعاشة التابعة للبعثة من مراقبة الجودة التي أجراها المتعهد. |
The incumbent would address all issues related to the delivery of rations between the contractor and the contingents. | UN | وسيعكف شاغل هذه الوظيفة على معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم حصص الإعاشة بين المتعهد والوحدات. |
The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. | UN | ويراقب المتعهد العام منح وتنفيذ العقود العامة ويُجري تحقيقات في مزاعم الإخلال عند الاقتضاء. |
The contractor is far behind schedule and has not performed as expected. | UN | فقد تخلف المتعهد عن الجدول الزمني المحدد تخلفا كبيرا، ولم يؤد العمل الموكل إليه على النحو المرجو. |
The contractor will have assumed risks. | UN | ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها. |
The contractor will have assumed risks. | UN | ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها. |
With the exception of the construction subtasks, the section chiefs evaluated the contractor's performance as satisfactory or better. | UN | وعدا مهام الإنشاء الفرعية، فقد رأى رؤساء القسم أن أداء المتعهد مرض أو أفضل من ذي قبل. |
The final steps in this process would include contract negotiation, award of contract and mobilization of the contractor's resources. | UN | ومن شأن الخطوات الأخيرة في هذه العملية أن تشمل التفاوض بشأن العقد، ومنح العقد وحشد موارد المتعهد. |
As a consequence, the contractor sought and was granted partial financial mitigation of its obligations. | UN | ونتيجة لذلك، التمس المتعهد تخفيضا ماليا جزئيا في التزاماته وأُجيب إلى طلبه. |
This impact continued well into 2002 and, as a consequence, the contractor was given partial financial mitigation of the guaranteed minimum payment. | UN | وقد استمر هذا الأثر خلال عام 2002 لأمد طويل ونتيجة لذلك، مُنح المتعهد تخفيضا ماليا جزئيا للمدفوعات الدنيا المضمونة. |
Furthermore, it has been wrongly surmised that all buses provided by the operator were 31-seater vehicles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يخطئ من يظن أن في جميع الحافلات التي قدمها المتعهد ٣١ مقعدا. |
At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. | UN | وفي ذلك الوقت، ذكر وزير التنمية الدولية أنه لن يوجه أي قدر من التمويل المتعهد به إلى أعمال تشمل خدمات الإجهاض. |
His delegation briefed the Somali Cabinet on the status of pledges made at the international donors' conference in Brussels. | UN | وقدم وفده إحاطة إلى مجلس الوزراء الصومالي عن حالة التبرعات المتعهد بها في مؤتمر المانحين الدوليين في بروكسل. |
In specific cases, where the pledge was deemed uncollectable, write-off action would be required. | UN | ويلزم تطبيق إجراء الشطب في حالات محددة يعتبر فيها تحصيل المبلغ المتعهد به متعذرا. |
(iii) Management consultants: external expertise will be required to provide independent quality assurance with respect to the activities of the application management support vendor; | UN | ' 3` الاستشاريون في الشؤون الإدارية: ستكون الخبرات الخارجية لازمة لتوفير خدمة مستقلة تضمن جودة أنشطة المتعهد مقدم الدعم لعملية إدارة النظام؛ |
Under such circumstances, full use could not be made of the funds pledged for economic development and technical assistance. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تحقيق الاستفادة الكاملة من الأموال المتعهد بتوفيرها لأغراض التنمية الاقتصادية والمساعدة التقنية. |
That activity complemented the work done by the Mines Advisory Group, an international mine clearance operator contracted by the United Nations Development Programme with funding from the Japanese Government. | UN | وكانت هذه العمليات تكملة للعمليات التي أجراها المتعهد الدولي، وهو الفريق الاستشاري المعني بالألغام، الذي تعاقد معه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بفضـل تبرع قدمته حكومة اليابان. |
Apparently, a miscommunication between the caterer and the venue. | Open Subtitles | على مايبدو، سوء فهم بين المتعهد وصاحب المكان. |
She therefore urged the donor community to intensify efforts to fulfil the financial commitments undertaken at those conferences. | UN | ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات. |
Moreover, pledged commitments should be monitored and verified and be in accordance with the requirements of science. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي رصد الالتزامات المتعهد بها والتحقق منها وأن تكون طبقاً لمتطلبات العلم. |
Because of his perseverance, the majority of the reforms resulting from the commitments entered into at the 2005 World Summit have been implemented. | UN | وبسبب ما تحلى به من مثابرة، تم تنفيذ معظم الإصلاحات الناتجة عن الالتزامات المتعهد بها في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
I mean, sometimes I think... Aren't contractors aware that everybody is talking about them in this way? | Open Subtitles | بالطبع، أحيانا أعتقد هل يعرف المتعهد أن الجميع يتحدث عنه ؟ |
The promoter needs some gum and I'm fresh out. You got any? | Open Subtitles | يريد المتعهد بعض العلكة ولم يتبق عندي، ألديك أياً منها ؟ |