ويكيبيديا

    "المتكرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • repeated
        
    • recurrent
        
    • frequent
        
    • recurring
        
    • repeatedly
        
    • repetitive
        
    • repeat
        
    • multiple
        
    • iterative
        
    • frequently
        
    • non-recurrent
        
    • systematic
        
    • routine
        
    • recursive
        
    • persistent
        
    Despite my Special Representative's repeated protests to Mr. Khieu Samphan, President of PDK, these measures have not been relaxed. UN ورغم الاحتجاج المتكرر من جانب ممثلي الخاص لدى السيد خيو سامبان رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، لم تخفف هذه التدابير.
    The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. UN وينعكس أثر العنف المتجدد والتشريد المتكرر على الناس في تردي معدلات الوفيات وفي سوء التغذية.
    Rerecruitment of children remained a trend linked to the recurrent instability and cyclical mobilization of armed groups. UN وظل تجنيد الأطفال يمثل اتجاها مرتبطا بانعدام الاستقرار المتكرر وتعبئة جماعات مسلحة على شكل دورات.
    A recurrent challenge is the monitoring process of distribution. UN أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع.
    The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. UN وللتأخير المتكرر في الفصل في القضايا آثار سلبية على اﻷحداث، لا سيما من حيث تعطيل دراستهم المدرسية.
    frequent cross-border movement also made it difficult for the Ministry of Social Welfare to verify the identity of individuals. UN كما أن الترحال المتكرر عبر الحدود يجعل من الصعب على وزارة الرعاية الاجتماعية التحقق من هوية الأفراد.
    Countries in that situation all too often fall into a vicious cycle of recurring conflict and fail to achieve significant development progress. UN والبلدان التي في هذا الوضع كثيرا ما تدخل في حلقة مفرغة من الصراع المتكرر والفشل في تحقيق تقدم إنمائي كبير.
    In 2003 in particular, the hearing was prolonged due to the repeated unavailability of author's counsel. UN وفي عام 2003، على وجه الخصوص، جرى تمديد جلسات الاستماع بسبب الغياب المتكرر لمحامية صاحب البلاغ.
    Signs of toxicity of repeated administration are those commonly associated with cholinesterase inhibition by a carbamate insecticide. UN علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية.
    By repeated use of azinphos-methyl, it was possible that some populations of invertebrates were adversely affected for a longer period. UN وعن طريق الاستخدام المتكرر لميثيل الأزينفوس، يمكن أن تتأثر بعض المجموعات السكانية من اللافقاريات سلباً لفترة طويلة.
    The study concluded that HBCD accumulated in fatty tissues following repeated exposure. UN وخلصت الدراسة إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم تراكم في الأنسجة الدهنية بعد التعرض المتكرر.
    Even if the impact of an event is smaller, the repeated effect of many events over time erodes development. UN وحتى لو كان أثر الحدث أصغر، فإن الأثر المتكرر للعديد من الأحداث يؤدي إلى انحسار التنمية بمرور الوقت.
    Following the logic of common sense, this repeated appeal by the General Assembly should be sufficient to put an end to the cruel blockade against Cuba. UN ووفقا لمنطق الحس السليم، ينبغي أن يكون هذا النداء المتكرر من قبل الجمعية العامة، كافيا لوضع حد لهذا الحصار القاسي المفروض على كوبا.
    Thus far, peacemakers have not found a panacea for that recurrent illness that continues to afflict the world: warfare. UN وحتى اﻵن لم يجد صانعو السلام البلسم الشافي لهذا المرض المتكرر الذي لا يزال يصيب العالم: الحروب.
    The recurrent publication will be discontinued, as the information traditionally contained in it is not current by the time it is published. UN سيتوقف إصدار هذا المنشور المتكرر نظرا لأن المعلومات التي يتضمنها عادة تكون قد تقادمت وقت نشرها.
    In Kenya, 1.6 million people required humanitarian assistance as a result of recurrent drought, conflict and localized flooding. UN وفي كينيا، كان 1.6 ملايين شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية نتيجة للجفاف المتكرر والنزاع والفيضانات المحلية.
    Destro forgot to mention your frequent displays of cowardice. Open Subtitles لقد نسي دسترو ان يذكر جبنك المتكرر دائماً
    The higher consumption was owing to unplanned activities, the presence of additional uniformed personnel and frequent power cuts in the country UN ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد
    frequent interactions among the States of the region would greatly help dispel misunderstanding and create a sense of confidence. UN ومن شأن التفاعل المتكرر بين الدول في المنطقة أن يساعد مساعدة كبيرة في إزالة سوء الفهم وإشاعة الشعور بالثقة.
    Maybe I'll have that recurring nightmare where I'm naked at my wedding. Open Subtitles ربمـا سوف أحلم بـ الكابوس المتكرر الذي أنا عاريه في زفـافي
    He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. UN والهدف إتاحة فرصة العلاج لمرتكبي العنف الذين يقومون بإيذاء المرأة بهدف كسر النمط المتكرر للعنف.
    Currently, repeat recruitment is monitored through the UNOPS Procurement Review Advisory Committee and the Projects Personnel Support Unit. UN ويجري حاليا رصد التوظيف المتكرر من خلال لجنة المكتب الاستشارية لاستعراض المشتريات ووحدة الدعم لموظفي المشاريع.
    multiple refusals are discouraging farmers from reapplying. UN ويثني الرفض المتكرر المزارعين عن تقديم طلبات جديدة.
    Consideration of the iterative process relating to the assessment of implementation, including performance indicators, methodology and the reporting procedures UN النظر في استخدام الإجراء المتكرر المتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء، والمنهجية، وإجراءات تقديم التقارير
    Annex II below provides a breakdown of the non-recurrent provision of $8.8 million by object line and implementation phase. UN ويقدم المرفق الثاني أدناه تحليلا للاعتماد غير المتكرر البالغ 8.8 مليون دولار حسب وجه الإنفاق ومرحلة التنفيذ.
    Such repeated conduct by the Government of the United States of America constitutes a systematic and flagrant violation of the human rights of René González Sehwerert and Gerardo Hernández Nordelo and their relatives. UN وإن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، برفضها المتكرر هذا، تنتهك انتهاكا صارخا ومنهجيا حقوقهما وحقوق أسرتيهما الإنسانية.
    You think he's gonna fall for that old dust routine? Open Subtitles اتضن بأن بيريس سيسقط بعد هذا الغبار القديم المتكرر
    We disable the firewall, then the recursive algorithm Open Subtitles نعطل الجدران النارية للحماية ثم نظام العد العشري المتكرر يسحب كلمة مرورك ..
    States should refrain from the persistent use of legislative frameworks to silence legitimate dissent on human rights issues. UN وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد