Despite my Special Representative's repeated protests to Mr. Khieu Samphan, President of PDK, these measures have not been relaxed. | UN | ورغم الاحتجاج المتكرر من جانب ممثلي الخاص لدى السيد خيو سامبان رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، لم تخفف هذه التدابير. |
The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. | UN | وينعكس أثر العنف المتجدد والتشريد المتكرر على الناس في تردي معدلات الوفيات وفي سوء التغذية. |
Rerecruitment of children remained a trend linked to the recurrent instability and cyclical mobilization of armed groups. | UN | وظل تجنيد الأطفال يمثل اتجاها مرتبطا بانعدام الاستقرار المتكرر وتعبئة جماعات مسلحة على شكل دورات. |
A recurrent challenge is the monitoring process of distribution. | UN | أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع. |
The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. | UN | وللتأخير المتكرر في الفصل في القضايا آثار سلبية على اﻷحداث، لا سيما من حيث تعطيل دراستهم المدرسية. |
frequent cross-border movement also made it difficult for the Ministry of Social Welfare to verify the identity of individuals. | UN | كما أن الترحال المتكرر عبر الحدود يجعل من الصعب على وزارة الرعاية الاجتماعية التحقق من هوية الأفراد. |
Countries in that situation all too often fall into a vicious cycle of recurring conflict and fail to achieve significant development progress. | UN | والبلدان التي في هذا الوضع كثيرا ما تدخل في حلقة مفرغة من الصراع المتكرر والفشل في تحقيق تقدم إنمائي كبير. |
In 2003 in particular, the hearing was prolonged due to the repeated unavailability of author's counsel. | UN | وفي عام 2003، على وجه الخصوص، جرى تمديد جلسات الاستماع بسبب الغياب المتكرر لمحامية صاحب البلاغ. |
Signs of toxicity of repeated administration are those commonly associated with cholinesterase inhibition by a carbamate insecticide. | UN | علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية. |
By repeated use of azinphos-methyl, it was possible that some populations of invertebrates were adversely affected for a longer period. | UN | وعن طريق الاستخدام المتكرر لميثيل الأزينفوس، يمكن أن تتأثر بعض المجموعات السكانية من اللافقاريات سلباً لفترة طويلة. |
The study concluded that HBCD accumulated in fatty tissues following repeated exposure. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم تراكم في الأنسجة الدهنية بعد التعرض المتكرر. |
Even if the impact of an event is smaller, the repeated effect of many events over time erodes development. | UN | وحتى لو كان أثر الحدث أصغر، فإن الأثر المتكرر للعديد من الأحداث يؤدي إلى انحسار التنمية بمرور الوقت. |
Following the logic of common sense, this repeated appeal by the General Assembly should be sufficient to put an end to the cruel blockade against Cuba. | UN | ووفقا لمنطق الحس السليم، ينبغي أن يكون هذا النداء المتكرر من قبل الجمعية العامة، كافيا لوضع حد لهذا الحصار القاسي المفروض على كوبا. |
Thus far, peacemakers have not found a panacea for that recurrent illness that continues to afflict the world: warfare. | UN | وحتى اﻵن لم يجد صانعو السلام البلسم الشافي لهذا المرض المتكرر الذي لا يزال يصيب العالم: الحروب. |
The recurrent publication will be discontinued, as the information traditionally contained in it is not current by the time it is published. | UN | سيتوقف إصدار هذا المنشور المتكرر نظرا لأن المعلومات التي يتضمنها عادة تكون قد تقادمت وقت نشرها. |
In Kenya, 1.6 million people required humanitarian assistance as a result of recurrent drought, conflict and localized flooding. | UN | وفي كينيا، كان 1.6 ملايين شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية نتيجة للجفاف المتكرر والنزاع والفيضانات المحلية. |
Destro forgot to mention your frequent displays of cowardice. | Open Subtitles | لقد نسي دسترو ان يذكر جبنك المتكرر دائماً |
The higher consumption was owing to unplanned activities, the presence of additional uniformed personnel and frequent power cuts in the country | UN | ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد |
frequent interactions among the States of the region would greatly help dispel misunderstanding and create a sense of confidence. | UN | ومن شأن التفاعل المتكرر بين الدول في المنطقة أن يساعد مساعدة كبيرة في إزالة سوء الفهم وإشاعة الشعور بالثقة. |
Maybe I'll have that recurring nightmare where I'm naked at my wedding. | Open Subtitles | ربمـا سوف أحلم بـ الكابوس المتكرر الذي أنا عاريه في زفـافي |
He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
The aim is that perpetrators who have abused women should have an opportunity to undergo treatment aimed at breaking the repetitive pattern of violence. | UN | والهدف إتاحة فرصة العلاج لمرتكبي العنف الذين يقومون بإيذاء المرأة بهدف كسر النمط المتكرر للعنف. |
Currently, repeat recruitment is monitored through the UNOPS Procurement Review Advisory Committee and the Projects Personnel Support Unit. | UN | ويجري حاليا رصد التوظيف المتكرر من خلال لجنة المكتب الاستشارية لاستعراض المشتريات ووحدة الدعم لموظفي المشاريع. |
multiple refusals are discouraging farmers from reapplying. | UN | ويثني الرفض المتكرر المزارعين عن تقديم طلبات جديدة. |
Consideration of the iterative process relating to the assessment of implementation, including performance indicators, methodology and the reporting procedures | UN | النظر في استخدام الإجراء المتكرر المتعلق بتقييم التنفيذ، بما في ذلك مؤشرات الأداء، والمنهجية، وإجراءات تقديم التقارير |
Annex II below provides a breakdown of the non-recurrent provision of $8.8 million by object line and implementation phase. | UN | ويقدم المرفق الثاني أدناه تحليلا للاعتماد غير المتكرر البالغ 8.8 مليون دولار حسب وجه الإنفاق ومرحلة التنفيذ. |
Such repeated conduct by the Government of the United States of America constitutes a systematic and flagrant violation of the human rights of René González Sehwerert and Gerardo Hernández Nordelo and their relatives. | UN | وإن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، برفضها المتكرر هذا، تنتهك انتهاكا صارخا ومنهجيا حقوقهما وحقوق أسرتيهما الإنسانية. |
You think he's gonna fall for that old dust routine? | Open Subtitles | اتضن بأن بيريس سيسقط بعد هذا الغبار القديم المتكرر |
We disable the firewall, then the recursive algorithm | Open Subtitles | نعطل الجدران النارية للحماية ثم نظام العد العشري المتكرر يسحب كلمة مرورك .. |
States should refrain from the persistent use of legislative frameworks to silence legitimate dissent on human rights issues. | UN | وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان. |