ويكيبيديا

    "المحاصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • besieged
        
    • beleaguered
        
    • blockaded
        
    • under siege
        
    • embattled
        
    • surrounded
        
    • trapped in
        
    • caused by the sanctions
        
    Currently, the poverty rate in the occupied Palestinian territory is 65.8 per cent and in the besieged Gaza Strip it has reached 80 per cent of the population. UN فقد وصل معدل الفقر حاليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى نسبة 65.8 في المائة، وفي قطاع غزة المحاصر بلغ نسبة 80 في المائة من السكان.
    Israel, the occupying Power, has also unleashed its military escalation on the besieged Gaza Strip. UN كما قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لتصعيدها العسكري على قطاع غزة المحاصر.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    There is no doubt that the Israeli regime's atrocities against Palestinians in the besieged Gaza Strip are tantamount to crimes against humanity. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    NAM reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Since those statements, the civilian population in Gaza has been living in constant horror, caught in an aggression that has turned every corner in the besieged strip into a target and transformed the homes of unsuspecting civilians into death traps. UN ومنذ صدور تلك البيانات، ظل السكان المدنيون في غزة يعيشون في رعب دائم وقد صاروا ضحايا لهجوم اتخذ من كل ركن في القطاع المحاصر هدفا له وحوَّل بيوت المدنيين من حيث لا يدرون إلى فخاخ قاتلة.
    Indeed, the occupying Power continues only to pursue its military agenda, deliberately causing widespread death, destruction and suffering for the Palestinian civilian population, particularly in the besieged Gaza Strip. UN وبالفعل، لا تتبع السلطة القائمة بالاحتلال سوى مخططها العسكري، حيث تتسبب عمدا في نشر الموت والدمار والمعاناة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to traumatize and terrorize the more than 1.7 million Palestinians living in the besieged Gaza Strip. UN ولا تزال تتزايد أعداد القتلى بين الفلسطينيين مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ترويع وترهيب أكثر من 1.7 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصر.
    Moreover, the Palestinian people in the besieged Gaza Strip have not been spared the wrath of the occupying Power as it continues to commit acts of military aggression against the more than 1.5 million inhabitants living there. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك.
    Paragraph 17 of the report contains erroneous information regarding the situation at Aleppo Central Prison, which is besieged by armed terrorist groups. The siege is so tight that food and medical supplies cannot enter. UN تضمن التقرير في الفقرة رقم 17 معلومات مغلوطة حول ما يجري في سجن حلب المركزي المحاصر من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة حصاراً مطبقاً وبشكل لا يتيح إدخال المواد الغذائية والطبية إليه.
    It is incumbent upon us to demonstrate our moral and political support in defence of the besieged people of Bosnia and Herzegovina. UN فيتعيــــن علينا أن نبدي دعمنا المعنوي والسياسي دفاعا عن شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
    We have mobilized all our means, humanitarian and financial, to help heal the wounds of the besieged people of Bosnia and Herzegovina. UN لقد قمنا بتعبئة جميع الوسائل المتاحة لنا، إنسانية ومالية، للمساعدة في شفاء جراح شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
    :: During the reporting period, Yarmouk was the only besieged location reached. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان مخيم اليرموك الموقع المحاصر الوحيد الذي تم الوصول إليه.
    In the past several days, air strikes and excessive force by the occupying Power have caused death and injury to more Palestinian civilians, including children, especially in the besieged Gaza Strip. UN ففي بضعة الأيام القليلة الماضية تسببت الضربات الجوية والقوة المفرطة التي تستخدمها السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    In addition to the cold-blooded killing of these Palestinian civilians, many more have been killed and more than 1,700 have been injured by over 1,800 Israeli airstrikes thus far against the besieged Gaza Strip. UN وبالإضافة إلى أعمال القتل بدم بارد التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، فقد قتل كثيرون آخرون وأصيب أكثر من 1700 1 شخص بجراح نتيجة لأكثر من 180 ضربة جوية إسرائيلية حتى الآن على قطاع غزة المحاصر.
    While the ceasefire continues to hold, the reality in Gaza is one of an ongoing trauma due to the wanton killing and massive destruction inflicted by Israel, the occupying Power, on our besieged people. UN فعلى الرغم من استمرار وقف إطلاق النار، لا يزال الواقع في غزة صادما بسبب أعمال القتل الغاشمة والتدمير الواسع النطاق التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد شعبنا المحاصر.
    The beleaguered history of Afghanistan proves that no single group should attempt to prevail over the others. UN ويبرهن تاريخ أفغانستان المحاصر على أنه لا ينبغي لأي مجموعة بمفردها أن تسود على المجموعات الأخرى.
    Moreover, this will also increase the distance between the Nakhichevan region of Azerbaijan and the remaining part of the Republic from 46 kilometres to 136 kilometres, which will make it absolutely impossible to transport goods to that blockaded region of the Republic. UN وسيؤدي ذلك أيضا الى زيادة المسافة بين منطقة ناخشيفان اﻷذربيجانية والجزء المتبقي من الجمهورية من ٤٦ كيلومترا الى ١٣٦ كيلومترا، مما يجعل من المتعذر تماما نقل الشحنات الى ذلك الجزء المحاصر من الجمهورية.
    Minister Dlamini Zuma led a delegation of NAM Ministers to visit President Arafat under siege in his office compound in Ramallah in June 2002. UN وترأس الوزير دلاميني زوما وفدا من وزراء حركة بلدان عدم الانحياز قام في شهر حزيران/يونيه 2002 بزيارة الرئيس عرفات المحاصر في مكتبه بالمقاطعة في رام الله.
    It seems that the pressures of his embattled agenda, coupled with this network's revelations of his culpability in the Doak Stadium disaster, may have proved too much for the President to bear. Open Subtitles يبدو أن ضغط جَدول عمله المحاصر مقتَرن بالكشف عن هذه الشبكّات عن مسؤولية في كارثة ملعب "دوك"
    It is, in fact, you that is surrounded by free Jaffa. Open Subtitles فى الحقيقة، أنت هو المحاصر بواسطة الـ(جافا) الأحرار
    Yeah, but first, we can cut out these sections and freeze them until we discover a way to extract the gas trapped in the bubbles. Open Subtitles نعم،ولكن. نعم، لكن أولاً، يمكن أَن نقطع هذه الأقسام ونجمّدهم حتى نجد وسيلة لإستخراج الغاز المحاصر في الفقاعات
    It was to end the suffering of its people caused by the sanctions and to apply paragraph 22 of resolution 687 (1991) as the first step towards the lifting of the other sanctions. UN إن هدف العراق هو إنهاء معاناة شعبه المحاصر وتطبيق الفقرة )٢٢( من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( كخطوة أولى لرفع الحصارات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد