The attempts by these countries to implement the development programmes are doomed to failure from the start. | UN | إن المحاولات التي تبذلها هذه البلدان لتنفيذ البرامج اﻹنمائية قد كتب عليها الفشل منذ البداية. |
Regrettably, despite the attempts made by the previous President, there has been no discernible improvement in the situation. | UN | ولﻷسف وبالرغم من المحاولات التي قام بها الرئيس السابق، لم يتحقق تحسن ملحوظ في هذا الوضع. |
The Council rejects attempts by Iraq to impose conditions on the conduct of inspections by the Special Commission. | UN | ويرفض المجلس المحاولات التي يقوم بها العراق لفرض شروط على قيام اللجنة الخاصة بإجراء عمليات التفتيش. |
These attempts of the Armenian side will negatively affect the current process of peaceful settlement of the conflict. | UN | إن هذه المحاولات التي يقوم بها الجانب الأرمني ستؤثر سلباً على عملية التسوية السلمية الحالية للصراع. |
attempts via Interpol to learn the precise origin within the Democratic Republic of the Congo have remained inconclusive. | UN | ولم تصل المحاولات التي بُذلت مع الانتربول لمعرفة منشأ الشحنة على وجه التحديد إلى نتيجة حاسمة. |
Several schools in the area have also been closed owing to attempts by Nkunda elements to forcibly recruit students. | UN | وأُقفلت أيضا عدة مدارس في المنطقة بسبب المحاولات التي قامت بها عناصر تابعة لنكوندا بتجنيد الطلبة قسرا. |
Even fewer attempts have been made to address conflicts on the basis of the foundations of faith. | UN | وقَـلَّت المحاولات التي تم القيام بها بغية التصدي للصراعات التي تنشب على أساس أركان الإيمان. |
attempts by some regional and local authorities to stop the entry of persons seeking refuge were deeply troubling. | UN | ومن بواعث القلق العميق تلك المحاولات التي تبذلها بعض السلطات الإقليمية والمحلية لوقف دخول طالبي اللجوء. |
I can tell him all about your attempts to take after him. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول له كل شيء عن المحاولات التي قمتم بها |
And what attempts have been made to reach them? | Open Subtitles | ما هي المحاولات التي قدمت لكي تصلوا إليهم؟ |
The attempts to go beyond the Security Council mandate are unacceptable, since they undermine its authority and compound the suffering of innocent civilians. | UN | وأن المحاولات التي تتجاوز ولاية مجلس الأمن غير مقبولة، لأنها تقوض سلطته وتزيد من معاناة المدنيين الأبرياء. |
It demonstrated the futility of attempts by the rich and powerful to impose their views and policies on the poor and weak. | UN | وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة. |
We are encouraged by the attempts of the United Nations to conclude a legally binding agreement to regulate the trade in conventional weapons. | UN | وتشجعنا المحاولات التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق ملزم قانونا لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية. |
Members should then decide what attempts they might make to encourage States parties to register appropriate objections. | UN | وحينئذ يتعين على الأعضاء أن يحددوا المحاولات التي يقومون بها لتشجيع الدول الأطراف على تسجيل اعتراضات مناسبة. |
He noted with concern that attempts were often made to include in new instruments requirements adopted in other forums. | UN | ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى. |
All his attempts over five years to revoke the suspension of the investigations had been fruitless. | UN | فجميع المحاولات التي بذلها على مدى خمس سنوات لإلغاء تعليق التحقيقات قد باءت بالفشل. |
All his attempts over five years to revoke the suspension of the investigations had been fruitless. | UN | فجميع المحاولات التي بذلها على مدى خمس سنوات لإلغاء تعليق التحقيقات قد باءت بالفشل. |
Therefore, all attempts to rewrite history and to rehabilitate former Nazis should be viewed as violations of the Charter of the United Nations and the principles on which it was based. | UN | ولهذا فإن جميع المحاولات التي تُبذل لإعادة كتابة التاريخ وردّ الاعتبار للنازيين السابقين ينبغي أن يُنظر إليها على أنها تمثل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التي قام عليها. |
Inevitably, the Gaza crisis overshadowed attempts at making progress on the resolution of this issue. | UN | ومما لا شك فيه أن أزمة غزة غطت على المحاولات التي كانت تجري لإحراز تقدم لحل هذه المسألة. |
This was the first attempt by UNEP to demonstrate the benefits of incorporating a gender perspective throughout the project cycle. | UN | وكانت هذه هي أولى المحاولات التي قام بها البرنامج ليبين فوائد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في دورة مشاريعه برمتها. |
33. Increasingly, the Centre is attempting to utilize the services of existing national institutions in the implementation of its country programmes. | UN | ٣٣ - وتزداد المحاولات التي يبذلها المركز لاستخدام خدمات المؤسسات الوطنية القائمة في تنفيذ برامجه القطرية. |
The team was unable to meet with Serbian officials in Pale, even though it attempted to do so. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاجتماع بمسؤولين صربيين في بالي، بالرغم من المحاولات التي بذلها لتحقيق ذلك. |
Acknowledging the endeavours of Tokelau to be self-reliant to the greatest extent possible, | UN | وإذ تقِر المحاولات التي تبذلها توكيلاو لكي تصبح معتمدة على الذات بأقصى قدر ممكن، |