| I've had patients who revealed a new side of themselves, but not so much the actual devil. | Open Subtitles | لقد كان المرضى الذين كشفت عن جانب جديد من أنفسهم، ولكن ليس كثيرا الشيطان الفعلي. |
| It's where we keep patients who can't be controlled. | Open Subtitles | حيث نبقي المرضى الذين لا يمكن السيطرة عليهم |
| Don't get to throw stones at patients who are in pain. | Open Subtitles | لا تقوم برمي الحجارة على المرضى الذين هم في الألم. |
| However, the problem of patients whose treatment was delayed remained. | UN | وأن مشكلة المرضى الذين يتأخر علاجهم ما زالت قائمة. |
| The Foundation delivers patients that need more advanced treatment to health facilities with better equipment. | UN | وتنقل المؤسسة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج أكثر تقدما إلى المرافق الصحية المجهزة بمعدات أفضل. |
| The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. | UN | ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية. |
| The Government further stated that the security forces had not arrested nor interrogated the patients receiving medical treatment in hospitals. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات. |
| These were patients who had failed their first or second bypass operation. | Open Subtitles | هؤولاء كانوا المرضى الذين فشلوا بعملياتهم الجراحية التجاوزيّة الأولى أو الثانية. |
| I know families of my patients who have tried. | Open Subtitles | أعرف عائلات بعض المرضى الذين عالجتهم, لقد حاولوا |
| This can pose a life-threatening risk for patients who need urgent lifesaving treatment. | UN | وقد يشكل ذلك خطراً على حياة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج ضروري مستعجل. |
| Of a thousand patients who had taken refuge there on the first day, 600 rapidly died. | UN | أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر. |
| Of a thousand patients who had taken refuge there on the first day, 600 rapidly died. | UN | أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر. |
| More patients who have started treatment will be moved onto more expensive second-line drugs. | UN | ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا. |
| The second is not reporting on patients who arrive and complain about torture, and unfortunately that is what happens in most cases. | UN | وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات. |
| Mental health is a concern with the increasing number of patients admitted to St Giles Psychiatric Hospital. | UN | وقد أصبحت الصحة العقلية مصدر قلق بسبب ارتفاع عدد المرضى الذين يودعون مستشفى الأمراض العقلية في سانت جيلس. |
| The names of patients arriving at the training hospital are written on a plain sheet of paper, with an initial diagnosis and brief description of the treatment required. | UN | وكانت أسماء المرضى الذين يصلون إلى المستشفى التعليمي تُكتب على ورقة عادية، مع تشخيص أولي ووصف مقتضب للعلاج المطلوب. |
| We're focusing on patients that live in Absaroka since that's the hospital they went to. | Open Subtitles | ركزنا على المرضى الذين يقطنون في أبساروكا بما أن هذه هي المستشفى التي ذهبوا إليها |
| The program is designed for patients in need of medical help which is unavailable to them at home. | UN | ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية. |
| I don't know, just call and tell them you need to look at all the patients admitted yesterday who match | Open Subtitles | أنا لا أعرف، مجرد دعوة وأخبرهم أنك بحاجة الى ان ننظر في جميع المرضى الذين تتطابق اعترف أمس |
| In addition, two units cater to clients with challenging behaviour problems and learning disabilities. | UN | علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم. |
| We must also cure and rehabilitate the sick people who have succumbed to drug addiction, and provide them with opportunities for social reintegration, restoring hope for an honourable life. | UN | ويجب أيضا أن نعالج المرضى الذين استسلموا ﻹدمان المخدرات ونعمل على تأهيلهم، ونتيح لهم الفرص ﻹعادة الاندماج في المجتمع ونعيد إليهم اﻷمل في العيش حياة كريمة. |
| So the diseases most of my patients are coming down with are brought on by germs that wouldn't hurt a baby. | Open Subtitles | لذا فإن أمراض أغلب المرضى الذين يراجعون تسببها جراثيم ضعيفة لا تؤذي طفلاً رضيعاً. |
| Restrictions concerning patients having to enter Israel for medical treatment were reportedly also eased significantly. (Ha'aretz, 5 November; Jerusalem Post, 12 November) | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن القيود المفروضة على المرضى الذين يلزم دخولهم إسرائيل بغرض العلاج الطبي قد خفضت الى حد كبير. )هآرتس، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، جروسالم بوست، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر( |
| The number of patient discharges and deaths rose from 970,000 in 19971998 to 1,208,000 in 20012002, an increase of about 25 per cent. | UN | إذ ارتفع عدد المرضى الذين سُمح لهم بالخروج من المستشفيات وعدد الوفيات، في فترة السنتين 1997 و1998، من 000 970 ليصل إلى 000 208 1 حالة في سنتي 2001 و2002، بزيادة تبلغ حوالي 25 في المائة. |
| the patients I tend rarely suffer from that affliction. Your health. | Open Subtitles | المرضى الذين أزورهم نادراً ما يعانون من هذا المرض ، في صحتك |
| Got a head count on how many patients you two lied to the past month ? | Open Subtitles | هل تعرفين ما عدد المرضى الذين كذبتما عليهم طوال الشهر؟ |
| You don't see that in patients with hyperparathyroidism. | Open Subtitles | في المرضى الذين يعانون من أفراط في الانتاج |