"المرضى الذين" - Translation from Arabic to English

    • patients who
        
    • of patients
        
    • patients that
        
    • patients in
        
    • the patients
        
    • patients whose
        
    • for patients
        
    • clients
        
    • sick
        
    • patients are
        
    • patients having
        
    • patient discharges
        
    • patients I
        
    • patients you
        
    • in patients
        
    I've had patients who revealed a new side of themselves, but not so much the actual devil. Open Subtitles لقد كان المرضى الذين كشفت عن جانب جديد من أنفسهم، ولكن ليس كثيرا الشيطان الفعلي.
    It's where we keep patients who can't be controlled. Open Subtitles حيث نبقي المرضى الذين لا يمكن السيطرة عليهم
    Don't get to throw stones at patients who are in pain. Open Subtitles لا تقوم برمي الحجارة على المرضى الذين هم في الألم.
    However, the problem of patients whose treatment was delayed remained. UN وأن مشكلة المرضى الذين يتأخر علاجهم ما زالت قائمة.
    The Foundation delivers patients that need more advanced treatment to health facilities with better equipment. UN وتنقل المؤسسة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج أكثر تقدما إلى المرافق الصحية المجهزة بمعدات أفضل.
    The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    The Government further stated that the security forces had not arrested nor interrogated the patients receiving medical treatment in hospitals. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات.
    These were patients who had failed their first or second bypass operation. Open Subtitles هؤولاء كانوا المرضى الذين فشلوا بعملياتهم الجراحية التجاوزيّة الأولى أو الثانية.
    I know families of my patients who have tried. Open Subtitles أعرف عائلات بعض المرضى الذين عالجتهم, لقد حاولوا
    This can pose a life-threatening risk for patients who need urgent lifesaving treatment. UN وقد يشكل ذلك خطراً على حياة المرضى الذين يحتاجون إلى علاج ضروري مستعجل.
    Of a thousand patients who had taken refuge there on the first day, 600 rapidly died. UN أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر.
    Of a thousand patients who had taken refuge there on the first day, 600 rapidly died. UN أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر.
    More patients who have started treatment will be moved onto more expensive second-line drugs. UN ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا.
    The second is not reporting on patients who arrive and complain about torture, and unfortunately that is what happens in most cases. UN وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات.
    Mental health is a concern with the increasing number of patients admitted to St Giles Psychiatric Hospital. UN وقد أصبحت الصحة العقلية مصدر قلق بسبب ارتفاع عدد المرضى الذين يودعون مستشفى الأمراض العقلية في سانت جيلس.
    The names of patients arriving at the training hospital are written on a plain sheet of paper, with an initial diagnosis and brief description of the treatment required. UN وكانت أسماء المرضى الذين يصلون إلى المستشفى التعليمي تُكتب على ورقة عادية، مع تشخيص أولي ووصف مقتضب للعلاج المطلوب.
    We're focusing on patients that live in Absaroka since that's the hospital they went to. Open Subtitles ركزنا على المرضى الذين يقطنون في أبساروكا بما أن هذه هي المستشفى التي ذهبوا إليها
    The program is designed for patients in need of medical help which is unavailable to them at home. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    I don't know, just call and tell them you need to look at all the patients admitted yesterday who match Open Subtitles أنا لا أعرف، مجرد دعوة وأخبرهم أنك بحاجة الى ان ننظر في جميع المرضى الذين تتطابق اعترف أمس
    In addition, two units cater to clients with challenging behaviour problems and learning disabilities. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    We must also cure and rehabilitate the sick people who have succumbed to drug addiction, and provide them with opportunities for social reintegration, restoring hope for an honourable life. UN ويجب أيضا أن نعالج المرضى الذين استسلموا ﻹدمان المخدرات ونعمل على تأهيلهم، ونتيح لهم الفرص ﻹعادة الاندماج في المجتمع ونعيد إليهم اﻷمل في العيش حياة كريمة.
    So the diseases most of my patients are coming down with are brought on by germs that wouldn't hurt a baby. Open Subtitles لذا فإن أمراض أغلب المرضى الذين يراجعون تسببها جراثيم ضعيفة لا تؤذي طفلاً رضيعاً.
    Restrictions concerning patients having to enter Israel for medical treatment were reportedly also eased significantly. (Ha'aretz, 5 November; Jerusalem Post, 12 November) UN وأفادت التقارير أيضا بأن القيود المفروضة على المرضى الذين يلزم دخولهم إسرائيل بغرض العلاج الطبي قد خفضت الى حد كبير. )هآرتس، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، جروسالم بوست، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر(
    The number of patient discharges and deaths rose from 970,000 in 19971998 to 1,208,000 in 20012002, an increase of about 25 per cent. UN إذ ارتفع عدد المرضى الذين سُمح لهم بالخروج من المستشفيات وعدد الوفيات، في فترة السنتين 1997 و1998، من 000 970 ليصل إلى 000 208 1 حالة في سنتي 2001 و2002، بزيادة تبلغ حوالي 25 في المائة.
    the patients I tend rarely suffer from that affliction. Your health. Open Subtitles المرضى الذين أزورهم نادراً ما يعانون من هذا المرض ، في صحتك
    Got a head count on how many patients you two lied to the past month ? Open Subtitles هل تعرفين ما عدد المرضى الذين كذبتما عليهم طوال الشهر؟
    You don't see that in patients with hyperparathyroidism. Open Subtitles في المرضى الذين يعانون من أفراط في الانتاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more