It asked about the anti-corruption initiatives planned in the country. | UN | وسألت عن المبادرات المزمع اتخاذها لمكافحة الفساد في البلد. |
It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. | UN | واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف. |
It expressed concerns about aggression against human rights defenders and asked what measures are planned to protect their rights. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتساءلت عن التدابير المزمع اتخاذها لحماية حقوقهم. |
Cyprus asked about envisaged measures to assist the recovery and integration in society of female victims of violence. | UN | وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع. |
Indicate what steps are envisaged or have been taken with respect to women living in rural areas. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية. |
Poland enquired about steps to be taken to remove restrictions to the functioning of independent civil society organizations. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات المزمع اتخاذها لرفع القيود المفروضة على عمل منظمات المجتمع المدني المستقلة. |
It asked about the steps planned to stop these attacks and to protect freedom of opinion and expression. | UN | واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لوقف هذه الاعتداءات وحماية حرية الرأي والتعبير. |
If not, he asked what measures were planned to give effect to article 18 of the Covenant. | UN | وعن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ المادة 18 من العهد في حال لم يتضمن القانون تلك الأحكام. |
The proposed programme budget for 2012-2013 should include a description of the measures taken and/or planned in that regard. | UN | وينبغي أن تشمل الميزانية البرنامجية المعتمدة للفترة 2012-2013 وصفا للتدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها في هذا الصدد. |
Hungary also requested information on measures planned to guarantee the safe and secure activity of human rights defenders. | UN | وطلبت هنغاريا أيضاً معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان سلامة وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان خلال قيامهم بأنشطتهم. |
Please provide updated information on this issue and elaborate on the measures undertaken or planned in this regard. | UN | يرجى تقديم آخر المعلومات عن هذه المسألة، وتقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في هذا الصدد. |
It draws attention to follow-up actions, including planned major continental/ regional initiatives post Copenhagen. | UN | ويوجه الانتباه إلى إجراءات المتابعة، بما فيها أهم المبادرات القارية والإقليمية المزمع اتخاذها بعد كوبنهاغن. |
planned action: Hungary is considering ratifying the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة. |
The measures taken or planned within the framework of the national action programme | UN | التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برنامج العمل الوطني |
Finally, France raised concerns about discrimination against the indigenous Caribbean minority and asked what measures have been envisaged to remedy the situation. | UN | وأخيرا، أثارت فرنسا مخاوف بشأن التمييز ضد الأقلية الكاريبية من الشعوب الأصلية وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الوضع. |
It also asked about measures envisaged to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وسألت المكسيك أيضاً عن التدابير المزمع اتخاذها لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Noting the Government's statement that integration of non-Jewish citizens in society, including the improvement of the integration of Arab women, constituted a priority, Switzerland enquired about actual measures envisaged. | UN | وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها. |
It asked about measures envisaged to confront the plight of indigenous peoples. | UN | وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمواجهة المحنة التي يمر بها السكان الأصليون. |
Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد. |
The Committee requested the Government to provide information on the measures adopted or envisaged to eliminate such practices. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك. |
Information about measures to be taken regarding transitional justice was requested. | UN | كما طلبت فرنسا معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها بشأن العدالة الانتقالية. |
Operational objective 3 on science, technology and knowledge: Parties assess progress made in meeting this operational objective and decide on the next steps to be taken. | UN | الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: إجراء الأطراف تقييماً للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف التنفيذي والبتّ في الخطوات التالية المزمع اتخاذها. |
Please indicate if in the process of legal reform these concerns are under active consideration and what measures are contemplated to address them. | UN | يرجى الإفادة بما إذا كان يُنظر فعلياً في تلك الشواغل في إطار عملية الإصلاح القانوني، وبيان التدابير المزمع اتخاذها للتصدي لها. |