In most cases, teachers are responsible for policy implementation. | UN | والمعلمون هم المسؤولون عن تنفيذها في معظم الحالات. |
Those responsible for violence against women had been prosecuted. | UN | وقد حوكم المسؤولون عن ممارسة العنف ضد المرأة. |
The Khmer Rouge is responsible for widespread atrocities, including massacres, executions of civilians and foreign nationals, and torture even after 1979. | UN | والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩. |
Public health officials would likely be the first to recognise the covert release of a biological agent. | UN | ويرجّح أن يكون المسؤولون عن الصحة العامة أول من يتعرّف على الإطلاق الخفي لعامل بيولوجي. |
From talking with inmates, the Subcommittee learned that the coordinators and subcoordinators are in charge of keeping order and assigning spaces in each wing. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية بعد تحدثها مع السجناء أن المنسقين ومعاونيهم هم المسؤولون عن حفظ النظام وتوزيع الأماكن في كل جناح. |
It may be possible that some officers, for personal reasons, are responsible for the excessive use of force. | UN | من الجائز أن بعض الضباط لأسبابهم الخاصة هم المسؤولون عن استخدام هذا القدر الهائل من القوة. |
The delegation might perhaps give some additional information on that subject, and say whether those responsible for the ill-treatment had been punished. | UN | وطلب من الوفد معلومات إضافية بهذا الشأن كما طلب توضيح ما اذا كان المسؤولون عن هذه المعاملة السيئة قد عوقبوا. |
Those who financed, supported or encouraged terrorism were in fact the ones responsible for any escalation in the situation. | UN | أما الذين موّلوا أو دعّموا أو شجّعوا الإرهاب فهم في الواقع المسؤولون عن أي تصعيد في الأوضاع. |
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. | UN | وقد أبدى المسؤولون عن هذا العنصر من التحقيق إهمالا فادحا. |
Individuals who impede the peace process, commit violations of international law or are responsible for offensive military overflights | UN | الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام ويرتكبون انتهاكات للقانون الدولي أو الأفراد المسؤولون عن التحليقات العسكرية الهجومية |
Those responsible for torture are rarely punished. | UN | ونادراً ما ينال المسؤولون عن التعذيب عقابهم. |
The work of the Coordinators responsible for leading the discussions on those issues has been very significant in this process. | UN | وقام المنسقون المسؤولون عن قيادة المناقشات بشأن تلك القضايا بعمل هام للغاية في هذه العملية. |
The nursing staff is responsible for the pharmacy and dispensing of medicines, including the stocking and management of medical supplies. | UN | وموظفو التمريض هم المسؤولون عن الصيدلة وتوزيع الأدوية بما في ذلك تغذية المخزون وإدارة اللوازم الطبية. |
Let us remember that there can be no peace or lasting security if those responsible for crimes against humanity enjoy impunity. | UN | ودعونا نذكر أنه لا يمكن إحلال السلام أو الأمن الدائم، إذا تمتّع المسؤولون عن الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب. |
Those responsible for such acts of barbarism have not been prosecuted. | UN | المسؤولون عن تلك الأعمال الوحشية لم تتم محاكمتهم. |
Similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. | UN | وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع. |
Law enforcement officials suggest that these attacks are not the work of mischievous hackers but of sophisticated criminal operations. | UN | ويعتقد المسؤولون عن إنفاذ القانون أن هذه الهجمات ليست من فعل قراصنة مزعجين ولكنها عمليات إجرامية متطوّرة. |
They allow consumers of a public good to compensate for part of the costs borne by those in charge of producing or preserving it. | UN | وتتيح هذه المشاريع لمستهلكي المنافع العامة التعويض عن جزء من التكاليف التي يتحملها المسؤولون عن إنتاجها أو حفظها. |
It is essential that law enforcement officers take account of ethical principles and human rights standards when performing their duties. | UN | ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم. |
Steps had been taken against the perpetrators of the arbitrary detentions. | UN | وقد اتُخذت تدابير ضد من يبدو أنهم المسؤولون عن عمليات الاحتجاز التعسفي. |
Forces nouvelles authorities continued to levy and collect taxes and customs revenues. | UN | واستمر المسؤولون عن القوات الجديدة في فرض وجمع الضرائب وإيرادات الجمارك. |
The lack of prompt and impartial investigation of allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement personnel; and | UN | `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛ |
It's like our parents know which buttons to push, because they're the ones who installed them. | Open Subtitles | يجيد آباؤنا التأثير على نفسياتنا، لأنهم المسؤولون عن تشكيلها. |