ويكيبيديا

    "المسؤوليات المشتركة والمتباينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common but differentiated responsibilities
        
    • common but differentiated responsibility
        
    • of common and differentiated responsibilities
        
    The agreement should be based on the principles of common but differentiated responsibilities and respective capability, and take into account the best scientific evidence available. UN ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    It also proposed establishing partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ويقترح الموقف الموحد أيضا إنشاء شراكات تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    That is why there is a need for immediate global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN لذا، هناك حاجة إلى إجراء عالمي فوري لمعالجة تغير المناخ وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    It was therefore important for all countries to work together in partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change. UN لا تزال ماليزيا ترى أنه ينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أن يشكل لب التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Ambitious goals and targets should be matched by adequate means of implementation in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن الغايات والأهداف الطموحة يجب أن تتواءم مع وسائل مناسبة للتنفيذ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    Poverty eradication should be achieved via a transformative and inclusive agenda based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    The London amendments were particularly significant in strengthening the principle of common but differentiated responsibilities. UN وكانت تعديلات لندن مهمة للغاية في تعزيزها لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    However, they must respect the principle of common but differentiated responsibilities and take into account the needs of developing countries. UN لكن لا بد من احترام مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في ذات الوقت، ومراعاة احتياجات البلدان النامية.
    Given the economic landscape, innovative financing should be sought, while implementation of commitments continued on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ويتعين، في ضوء المشهد الاقتصادي الراهن، إيجاد طرائق تمويل مبتكرة، على أن يستمر تنفيذ الالتزامات على أساس المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Subsequently, two representatives said that they opposed the adoption of the outcome document without an explicit reference to the principle of common but differentiated responsibilities, while another said that he was not in a position to support it fully. UN وقال ممثلان في وقت لاحق إنهما يعارضان اعتماد الوثيقة الختامية في غياب إشارة صريحة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في أن واحد، في حين قال آخر إنه ليس في وضع يمكنه من دعمها بشكل كامل.
    One said that models for sustainable development must aim to dispense with unsustainable consumption and production within a framework of common but differentiated responsibilities. UN وقال أحد الممثلين إن نماذج التنمية المستدامة ينبغي أن تستهدف التخلص من الاستهلاك والإنتاج غير المستدامين في إطار المسؤوليات المشتركة والمتباينة في أن واحد.
    In order to achieve the proposed goals, it was necessary to have the means of implementation and a stronger global partnership based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن الضروري، لتحقيق الأهداف المقترحة، أن تتاح وسائل التنفيذ، وأن تكون هناك شراكة عالمية أرسخ تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    " Reaffirming the Rio Declaration on Environment and Development and its principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, UN " وإذ تعيد تأكيد إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ومبادئه، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته،
    In that regard, application of the principle of common but differentiated responsibilities was critical to ensuring adequate financial and technical assistance as a basis for compliance and staged implementation of the instrument. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أهمية حاسمة لكفالة توفير مساعدة مالية وتقنية ملائمة تشكل ركيزة للامتثال والتنفيذ المرحلي للصك.
    He added that the matter of emissions and releases was closely related to the issue of compliance and adequate financial and technical assistance, in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف الممثل أن موضوع الانبعاثات والإطلاقات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الامتثال وتوفير المساعدة المالية والتقنية الكافية بما يتماشى ومبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The principle of common but differentiated responsibilities should be urgently applied, and stable and predictable funding should be in place for technology and capacity-building on the ground. UN وأضاف أن مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة ينبغي تطبيقه على وجه السرعة كما ينبغي تدبير التمويل الثابت الذي يمكن التنبؤ به من أجل التكنولوجيا وبناء القدرات على الطبيعة.
    That challenge can be effectively addressed only through a partnership between developing and developed countries, based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولا يمكن التصدي لهذا التحدي بفعالية إلا بإقامة شراكة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    The establishment of procedures, implementation plans and programmes for reducing mercury would be costly, and it was therefore to be hoped that a solid agreement would guarantee the commitment of countries and take into consideration the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف قائلاً إن وضع الإجراءات وخطط وبرامج التنفيذ الرامية إلى الحد من الزئبق سيكون مكلفاً، ولذلك يؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق راسخ يضمن التزام البلدان ويراعي مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The initiatives aimed at transferring the burden of reduction from the developed countries to the developing nations would entail an evasion of international commitments and disregard for the principle of common but differentiated responsibility. UN وتنطوي المبادرات الرامية إلى نقل عبء التخفيض من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية عن تهرب من الالتزامات الدولية وتجاهل لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    We must uphold the principle of common and differentiated responsibilities and respective capabilities, but there is always room for every country, every community and every individual to be more flexible, more innovative and more inclusive. UN ويجب أن نتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة والقدرات المتناسبة، إنما هناك دائما مجال لكل دولة وكل مجتمع وكل فرد أن يكون أكثر مرونة وابتكارا وشمولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد