The responsibility assigned to a verifying officer cannot be delegated. | UN | ولا يجوز لموظف التحقق تفويض المسؤولية المسندة إليه للغير. |
The responsibility assigned to a verifying officer cannot be delegated. | UN | ولا يجوز لموظف التحقق تفويض المسؤولية المسندة إليه للغير. |
The responsibility assigned to a verifying officer cannot be delegated. | UN | ولا يجوز لموظف التحقق تفويض المسؤولية المسندة إليه للغير. |
Chapter I gives a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
She asserted that the progress achieved had permitted the Operation to transfer some mandated tasks to the Government. | UN | وأكدت أن ما أحرزته العملية من تقدم أتاح لها نقل بعض المهام المسندة إليها إلى الحكومة. |
The Case Officer will also handle cases as assigned. | UN | وسيتولى هذا الموظف أيضاً معالجة القضايا المسندة إليه. |
The responsibility assigned to a verifying officer cannot be delegated. | UN | ولا يجوز لموظف التحقق تفويض المسؤولية المسندة إليه للغير. |
Similarly, the broad functions assigned to the Secretary-General in Article 99 of the Charter should be exercised to the fullest. | UN | وبالمثل ينبغي أن تمارس إلى بعد مدى المهام العريضة المسندة إلى الجمعية العامة في المادة ٩٩ من الميثاق. |
Finally, the Commission would consider issues assigned to it by the Assembly and the Council, as they deem appropriate. | UN | وختاما، ستنظر اللجنة في القضايا المسندة إليها من الجمعية العامة ومن المجلس على النحو الذي يرتئياه مناسبا. |
The system would be similar to having assigned telephone numbers. | UN | وسيكون هذا النظام مماثلاً لﻷرقام الهاتفية المسندة إلى اﻷشخاص. |
The resulting reduced number of administrative units nevertheless retained the full spectrum of support functions and responsibilities assigned to the Division. | UN | ومع ذلك فقد احتفظت الوحدات اﻹدارية، التي انخفض عددها من جراء ذلك، بمجموعة مهام الدعم ومسؤولياته المسندة للشُعبة، كاملة. |
However, this action separates the staff involved from their assigned posts. | UN | غير أن هذا الإجراء يفصل الموظفين عن الوظائف المسندة إليهم. |
In that connection, UNODC should be provided with adequate resources to fully accomplish its assigned functions as secretariat of the Conference. | UN | وينبغي توفير موارد كافية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتمكن من أداء الوظائف المسندة إليه بوصفه أمانة للمؤتمر. |
In this respect, the SACU secretariat has some competence assigned to it. | UN | وتملك أمانة الاتحاد في هذا الصدد الصلاحيات اللازمة المسندة إليها. |
Responsibilities assigned to people of a different gender | UN | :: المسؤوليات المسندة إلى الناس من جنس مختلف. |
Chapter I gives a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
We believe that if these measures are carried out, it will help the Tribunal quickly and fully to discharge the mandate entrusted to it. | UN | ونحن نعتقد أن هــذه التدابيــر لو نفذت، ستساعد المحكمة على تمام الوفاء بالولاية المسندة إليها وعلى وجه السرعة. |
The signature of these agreements would greatly facilitate the conduct of MINURSO's mandated operational activities. | UN | والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة. |
However, the support was not provided, so the secretariat was unable to carry out the given mandate. | UN | غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها. |
My delegation applauds the Secretary-General for ably discharging his mandate, conferred under the Rome Statute, to convene the first Review Conference. | UN | ويثني وفد بلدي على الأمين العام لتنفيذه باقتدار الولاية المسندة إليه بموجب نظام روما الأساسي لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
In fulfilling the functions conferred on it by the present Protocol, the Committee shall be guided by the principle of the best interests of the child. | UN | تسترشد اللجنة، في أدائها للمهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
The Working Group underlined the vital importance of its mandate to review developments in relation to indigenous peoples. | UN | وأكد الفريق العامل على أنه الولاية المسندة إليه تتسم بأهمية جوهرية لاستعراض التطورات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
The representative of China highlighted the great importance attached to the ginger crop in his region and said that efforts were continuing to find a suitable alternative to methyl bromide for that application. | UN | وأبرز ممثل الصين الأهمية الكبيرة المسندة إلى محصول الزنجبيل في منطقته وقال إن بذل الجهود مستمر لإيجاد بديل مناسب لبروميد الميثيل من أجل ذلك الاستعمال. |
The reality, according to the complainants, is that the asylum judges are under pressure to render quick decisions to the vast number of cases attributed to each of them. | UN | ويرى أصحاب الشكوى أن الأمر، في الواقع، هو أن القضاة المكلفون بقضايا اللجوء يعانون من الضغط لإصدار قرارات سريعة بشأن القضايا الكثيرة المسندة لكل واحد منهم. |
Investigation, prosecution and adjudication powers currently vested in the Director General of the Commission should be separated; | UN | (د) ينبغي فصل سلطات التحقيق والملاحقة والمقاضاة المسندة حالياً إلى المدير العام للجنة المعنية بالمنافسة؛ |
In answering the mandate accorded by the Governing Council and the related discussions, the objectives of this analysis are: | UN | 7 - ويهدف هذا التحليل، استجابة للولاية المسندة من مجلس الإدارة وللمناقشات ذات الصلة، إلى ما يلي: |
The contribution of members shall be directly proportional to the votes allocated to them under the provisions of paragraph 9. | UN | ويكون اشتراك الأعضاء متناسباً بصورة مباشرة مع الأصوات المسندة إليهم بموجب أحكام الفقرة 9. |
Document A/69/342 was considered to be wholly within the mandate ascribed to OHCHR. | UN | وأضاف أن الوثيقة A/69/342 تعتبر تماماً في إطار الولاية المسندة إلى المفوضية. |