The Panel accordingly considers that such losses are not compensable because the claimant has not satisfied the directness requirement. | UN | وعليه، يرى الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يف بشرط النتيجة المباشرة. |
27. The Panel finds that the claimant has not established the existence, ownership or loss of the claimed items. | UN | 27- يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود العناصر التي يطلب تعويضاً عنها وملكيته لها وفقدها. |
Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن أنشطته التجارية كانت مستقلة مالياً عن بعضها البعض. |
However, the claimant did not provide sufficient evidence to support the full amount claimed. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به. |
The Panel finds that the claimant has failed to establish the existence or ownership of the unspecified jewellery. | UN | لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها. |
The Panel concluded that the claimant failed to submit sufficient evidence to substantiate the facts and circumstances of the loss claimed. | UN | وخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المطالب بها. |
The Panel disallows this portion of the claim as the claimant has not demonstrated that such increased costs are a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرفض الفريق هذا الجزء من المطالبة بالنظر إلى أن صاحب المطالبة لم يبرهن على أن هذه الزيادة في التكاليف هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
However, the claimant has not made a showing that its loss is covered by this provision of decision 7. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تقدم دليلا على أن الخسارة التي تكبدتها مشمولة بهذا الحكم من المقرر ٧. |
The Panel therefore finds that the claimant has not sustained any loss and recommends no award of compensation. | UN | ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد أية خسارة، ولا يوصي بدفع تعويض له. |
As the claimant has not incurred any loss, the Panel recommends no award of compensation for the claim. | UN | ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
The Panel concludes that the claimant has not demonstrated that he was the owner of the business and therefore recommends no award of compensation for the alleged business losses. | UN | ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة. |
However, the claimant did not claim for the loss of such duties, nor did it provide any evidence in support thereof. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك. |
The claimant did not, however, provide a response to the article 34 notification or otherwise provide any explanation or evidence in support of the Claim. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم ترد على الإشعار بموجب المادة 34، ولم تقدم بأي طريقة أخرى أي تفسير أو أدلة تدعم المطالبة. |
The claimant did not, however, provide any further details regarding the dates of arrival of the refugees in Turkey. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن تواريخ وصول اللاجئين إلى تركيا. |
The Panel therefore considers that the claimant did not suffer a loss. | UN | ولذلك يعتبر أن الجهة المطالبة لم تتكبد خسارة بشأنه. |
However, the claimant did not submit evidence to establish that the goods were diverted to another port. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلا يثبت أن البضائع قد تم تحويلها إلى ميناء آخر. |
The Panel finds that the claimant has failed to prove his claim for business losses and recommends no award of compensation. | UN | ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض. |
However, the Panel finds that the claimant has failed to establish that the manuscripts had commercial value. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن للمخطوطات قيمة تجارية. |
After considering all of the evidence provided, the Panel determines that the claimant has failed to prove the alleged loss and recommends no award of compensation. | UN | وبعد النظر في جميع الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات الخسائر المدعاة ويوصي بعدم دفع أي تعويض. |
However, the Panel finds that the claimant failed to prove that it had any commercial value. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية. |
Concerning the remaining portion, which is for expected revenue from future sale of services, the claimant failed to submit financial documentation or other evidence sufficient to establish more than an expectation of possible future business. | UN | أما الجزء المتبقي الذي يتعلق بإيرادات متوقعة من مبيعات الخدمات في المستقبل، فإن صاحب المطالبة لم يقدم مستندات مالية أو أدلة أخرى كافية تثبت ما يتجاوز توقع النشاط التجاري المحتمل مستقبلاً. |
In view of the above, the Panel concluded that the claimant had not provided sufficient evidence to support its claim. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته. |
In view of the sale, the Panel concluded that the claimant had failed to provide sufficient evidence to demonstrate that it suffered a loss in relation to the building. | UN | وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى. |
However, the judge found that the claim did not bring into question the CISG since it was put forward in tort. | UN | بيد أن القاضي وجد أن المطالبة لم توجه أي تساؤل بشأن اتفاقية البيع لأنها قُدمت عن أضرار. |
However, the claimant was not available to attend due to illness. | UN | إلا أن صاحب المطالبة لم يستطع حضور هذه المقابلة لأنه كان معتلاّ. |
On the basis of the evidence, the tribunal noted that the buyer had asserted its claim after the 30-day time limit established under the contract and the claim had not been duly confirmed. | UN | وبالاستناد إلى الأدلة، فقد لاحظت المحكمة أن المشتري أكد مطالبته بعد مرور المدة البالغة 30 يوما المحددة بموجب العقد وأن المطالبة لم تؤكد حسب الأصول. |