Post adjustment multipliers applicable to the Professional and higher categories for all duty stations are contained in schedule 2. | UN | وترد مضاعفات تسوية مقر العمل المطبقة على الفئة الفنية والفئات العليا لجميع مراكز العمل في الجدول 2. |
Table 8 summarizes environmental regulation applicable to the mining industry in Ghana. | UN | ويلخص الجدول ٨ اﻷنظمة البيئية المطبقة على صناعة التعدين في غانا. |
(ii) To an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations; | UN | ' ٢ ' مبلغ مماثل لما تنص عليه أحكام منحة الاستقرار المطبقة على كبار موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
It also strengthens measures applied to the entire waste cycle. | UN | وتعزز الاتفاقية أيضا التدابير المطبقة على دورة النفايات بأسرها. |
The amendment applied the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. | UN | ويطبق هذا التعديل نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب التي تُمنح للموظفين بدوام كامل. |
Conditions of service applicable to all categories of staff | UN | شروط الخدمة المطبقة على كلتا الفئتين من الموظفين |
Standard Professional salary costs applicable to the Nairobi duty station have been used for 2003 and 2004 budget proposals. | UN | استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات وظائف الفئة الفنية المطبقة على مقر العمل بنيروبي لمقترحات الميزانية لعامي 2003 و2004. |
:: examining the adaptation to other more recent forms of content delivery the standards applicable to the broadcast media, including: | UN | :: فحص إمكانية تكييف المعايير المطبقة على الوسائط الإعلامية للأشكال الأخرى الأكثر حداثة لتوصيل المعلومات، بما في ذلك: |
Examination of accountability mechanisms applicable to the agencies; | UN | ' 1` دراسة آليات المساءلة المطبقة على الوكالات؛ |
Examination of accountability mechanisms applicable to the agencies; | UN | ' 1` دراسة آليات المساءلة المطبقة على الوكالات؛ |
:: Legal framework applicable to justice and security are amended so as to incorporate the applicable international standards in terms of protection of human rights | UN | :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تتضمن المعايير الدولية المطبقة في مجال حماية حقوق الإنسان |
:: Quality of policy documents and directives applicable to sanitary services is improved | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على خدمات الصحة العامة |
Such special rules of international law may be contained in the rules of the organization applicable to the relations between an international organization and its members. | UN | وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها. |
Current methodology applied to one-pool model and change in breakpoint (Recommended option) | UN | المنهجية الحالية المطبقة على نموذج المجموعة الواحدة والتغيير في نقطة التعادل |
Security provisions applied to staff, site and assets during the execution of the capital master plan. | UN | الترتيبات الأمنية المطبقة على الموظفين والموقع والموجودات أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Programme support cost (PSC) rates applied to trust funds in selected UN system organizations | UN | معدلات تكاليف دعم البرامج المطبقة على الصناديق الاستئمانية في مجموعة مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
The amendment also applies the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. | UN | كما أن التعديل يطبق نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل. |
Those individuals should be subject to the same mobility policy that applied to all other staff. | UN | إذ ينبغي أن يخضع هؤلاء الأفراد لسياسة التنقل نفسها المطبقة على جميع الموظفين الآخرين. |
2. General conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements | UN | 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة |
The terms and conditions of service of the President of the Mechanism shall be those of the judges of the International Court of Justice. | UN | وتطبق على رئيس الآلية نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
Staff assessment is a form of taxation, internal to the United Nations, and is analogous to taxes on salaries applicable in most countries. | UN | ويتخذ هذا الاقتطاع الإلزامي شكل ضريبة داخلية في الأمم المتحدة ويناظر الضرائب المطبقة على المرتبات في معظم البلدان. |
The salary scales and the scale of post adjustment, if applicable, for all staff members shall be those applicable to staff in the United Nations. | UN | تطبق على جميع الموظفين جداول المرتبات نفسها المطبقة على موظفي الأمم المتحدة، وجدول تسوية مقر العمل، حيثما ينطبق. |
The Committee however regrets the lack of information about the regulations which apply to this form of alternative care. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لنقص المعلومات المتاحة عن اللوائح المطبقة على هذا الشكل من أشكال الرعاية البديلة. |
Method 1: Same adjustment methodology as for the mobility and hardship scheme | UN | الطريقة 1: تطبيق نفس منهجية التسوية المطبقة على نظام التنقل والمشقة |
On account of the obstacles which they faced, such as the debt burden and the tariff and non-tariff barriers imposed on their principal export products, the developing countries, particularly the least developed among them, could not be integrated into the world economy. | UN | ولا تستطيع البلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا، الاندماج في الاقتصاد العالمي ﻷنها تجابه عراقيل مثل عبء الديون والحواجز التعريفية وغير التعريفية المطبقة على منتجاتها الرئيسية الموجهة للتصدير. |
It will align closely the conditions of service of staff in the field with those applied at the level of the common system. | UN | وسيكيف ظروف خدمة الموظفين في الميدان بشكل وثيق مع تلك المطبقة على مستوى النظام الموحد. |