ويكيبيديا

    "المعادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hostile
        
    • enemy
        
    • opposing
        
    • adverse
        
    • hostiles
        
    • inimical
        
    • hostility
        
    • rival
        
    • opposition
        
    • against the
        
    • anti
        
    • negative
        
    • anti-immigrant
        
    • anti-Jewish
        
    • anti-Western
        
    hostile dual-track and carrot-and-stick policies were doomed to failure. UN والسياسات المزدوجة وسياسة الجزرة والعصا المعادية مآلها الفشل.
    For a company to take a bet on winning lawsuits or successfully countering hostile campaigns is at best optimistic risk management. UN إن رهان الشركة على كسب الدعاوى القضائية أو مواجهة الحملات المعادية بنجاح يمثل في أفضل الحالات إدارة متفائلة للمخاطر.
    It is in Fallujah that hostile groups were thought most likely to launch a direct attack on the provincial election process. UN وكان من المعتقد أن الجماعات المعادية في الفلوجة هي التي ستشن، على الأرجح، هجوما مباشرا ضد عملية انتخابات المحافظات.
    The enemy patrol left at 1650 hours towards occupied territory. UN غادرت الدورية المعادية عند الساعة 16:50 باتجاه الداخل المحتل.
    Non-existent threats are created and enemy States are artificially made. UN وتخلق من العدم التهديدات وتصنع من الخيال الدول المعادية.
    As long as such a hostile policy continues, the self-defensive nuclear deterrent means will likewise continue to be strengthened. UN وما دامت هذه السياسة المعادية مستمرة، فسيستمر كذلك تعزيز وسائل الردع النووي من أجل الدفاع عن النفس.
    Animals have extraordinary ways of dealing with the hostile conditions. Open Subtitles الحيوانات لديها طرق غير عادية للتعامل مع الظروف المعادية.
    With the tropical sun beating down, the exposed flat is one of the most hostile environments on the reef. Open Subtitles مع الشمس الاستوائية التي تضرب في أسفل, المُسَطَّح المكشوف هو واحد من أكثر البيئات المعادية للشعاب المرجانية.
    He also contends that his brother G.D.B.'s activities, which are very hostile to the Sassou-Nguesso regime, would put him at substantial and serious risk. UN ويدعي أيضاً أن أنشطة شقيقه ج. د. ب. المعادية بشدة لنظام ساسو نغيسو، قد تعرضه لأخطار حقيقية وبالغة.
    We are more committed than ever to pursuing our path of reforms and to continuing to build our democracy, even as the barrels of hostile tanks point at us just 40 kilometres away from our capital. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بمواصلة السير على درب إصلاحاتنا والاستمرار في بناء ديمقراطيتنا، رغم أن فوهات مدافع الدبابات المعادية مسددة إلى صدورنا على مبعدة 40 كيلومترا فقط من عاصمتنا.
    hostile radio and television broadcasts also continue. UN والبرامج الإذاعية والتلفزيونية المعادية ما زالت متواصلة.
    The military objective had been achieved; the hostile fire had been stopped and five Hamas combatants had been killed. UN وتم تحقيق الهدف العسكري؛ وتوقف إطلاق النيران المعادية وسقط خمسة مقاتلين من حماس.
    He also agreed to end hostile propaganda and to discuss with the people of Darfur an increase in the number of States, from the current three. UN كما وافق على إنهاء الحملات الدعائية المعادية وعلى أن يناقش مع شعب دارفور زيادة عدد الولايات عن الولايات الثلاث الحالية.
    Environment: hostile environments during conflict situations UN البيئة: البيئات المعادية أثناء حالات النزاع المسلح،
    The IDF forces encountered a constant barrage of hostile fire from the area, reflecting Hamas's control of the surrounding neighborhoods. UN وواجهت قوات جيش الدفاع وابلا مستمرا من النيران المعادية من تلك المنطقة، مما يظهر سيطرة حماس على الأحياء المحيطة.
    All the enemy has been destroyed on the island Open Subtitles بأن كل القوات المعادية أوقفت في هذه الجزيرة
    For instance, the Charter still refers to the idea of an enemy State, in the sense of a Power defeated in war. UN وعلى سبيل المثال، ما زال الميثاق يشير إلى فكرة الدولة المعادية باعتبارها قوة هُزمت في الحرب.
    At 1300 hours the enemy patrol left the area, heading for the occupied territories. UN وفي الساعة 13.00، غادرت الدورية المعادية المكان باتجاه الأراضي المحتلة.
    The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. UN وأظهرت قوات المتمردين المعادية أيضا خلال هذه الفترة دلائل اتجاه متزايد إلى استهداف المدنيين الأفغان والأجانب عمدا، والاشتباك مع جنود القوة بنية واضحة في التسبب في خسائر جانبية في صفوف المدنيين.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    be advised, hostiles are armed with RPGs and appear to be en route to your whiskey. Open Subtitles القوي المعادية مُسلحة . بقاذف الصواريخ . و يبدوا بأنهم بطريقهم لمُهاجمت السفينة
    This would ensure that the next century begins with a world confident that the factors inimical to democracies have been contained and even vanquished. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أن يبدأ القرن القادم بعالم واثق بأن العوامل المعادية للديمقراطيات تم احتواؤها بل حتـــى جــــرى التغلب عليها.
    In that connection, she clarified that paragraph 3 was intended to urge States to prevent criminal acts of hostility against migrants and should not be misinterpreted to inhibit freedom of expression. UN وأوضحت، في هذا الصدد، أن المقصود من الفقرة 3 هو حث الدول على منع الأفعال الإجرامية المعادية ضد المهاجرين، وينبغي ألا يساء تفسيرها على أنها تمنع حرية التعبير.
    Sometimes members use their new SPLA status to continue to launch attacks against rival tribes and to conduct cattle raids. UN ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية.
    Paragraph 94 indicates that it was not approved in the Senate owing to intense opposition campaigns in the media and the opposition of the country's highest ecclesiastical authority, who appeared before the Senate Committee. UN ويرد في الفقرة 94 أن مجلس الشيوخ لم يعتمده بسبب الحملة المعادية المكثفة التي شنتها وسائل الإعلام فضلا عن المعارضة التي أبدتها السلطة الكنسية الأعلى في البلد أمام لجنة من أعضاء مجلس الشيوخ.
    The military equipment provided to AMISOM was rudimentary, obsolete and ill-suited to defend against the daily attacks by enemy forces. UN فالمعدات العسكرية المقدمة للبعثة بدائية وقديمة وغير مناسبة للدفاع ضد هجمات القوات المعادية اليومية.
    That is why they are known as anti—competitive practices, as described below: UN ولهذا يطلق عليها تعبير الممارسات المعادية للمنافسة، وفيما يلي عرض لها:
    The position of the Government of the Republic with regard to these negative forces has always been clear. UN لقد كان موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من هذه القوى المعادية واضحا على الدوام.
    Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. UN وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات.
    With regard to Mr. Rozhok's anti-Jewish statements, Estonia calls on Russia to work together to combat anti-Semitism. UN وفيما يتعلق ببيانات السيد روجوك المعادية لليهود، تطلب استونيا الى روسيا أن تعمل معها من أجل مكافحة معاداة السامية.
    It makes sense for the West, particularly the European Union, to seek cooperation with the SCO, as this would also help counter Russia’s attempts to use it as a tool for its anti-Western policies. It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity. News-Commentary من المنطقي بالنسبة للغرب، وبخاصة الاتحاد الأوروبي، أن يسعى إلى التعاون مع منظمة شنغهاي للتعاون، إذ أن من شأن ذلك أن يساعد في التصدي لمحاولات روسيا الرامية إلى استخدام المنظمة كأداة من أدوات سياستها المعادية للغرب. ومن شأنه أيضاً أن يمنع منظمة شنغهاي للتعاون من التحول إلى كيان عسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد