ويكيبيديا

    "المعاكسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adverse
        
    • opposite
        
    • reverse
        
    • perverse
        
    • contrary
        
    • unfavourable
        
    • measured
        
    • opposing
        
    • negative
        
    They called upon developed countries to avoid protectionism, which would exacerbate the adverse effects of the crisis on their economies. UN وأهابوا بالبلدان متقدمة النمو تجنب النزعة الحمائية التي من شأنها أن تفاقم من الآثار المعاكسة على اقتصادات بلدانهم.
    Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    However, several delegations pointed out that improved transparency would not by itself be sufficient to reduce the potential adverse effects of eco-labelling. UN ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية.
    Although there are some who hold the opposite view, this is an automatic corrollary of its restricted membership. UN فهذه نتيجة ميكانيكية تترتب على الطابع المحدود لتكوينه، وإن كان هناك من يدافع عن النظرية المعاكسة.
    The region's economic growth could have been even greater in 1996 had it not been for several adverse factors. UN وكان من الممكن أن يكون النمو الاقتصادي للمنطقة أكبر من ذلك في عام ١٩٩٦، لولا عدد من العوامل المعاكسة.
    31. Communication of the risks connected to the adverse effects of mercury and mercury compounds might be enhanced through: UN يمكن تعزيز عملية الإبلاغ عن المخاطر ذات الصلة بالتأثيرات المعاكسة للزئبق ومركبات الزئبق من خلال ما يلي:
    It was the responsibility of the parties to follow up on all decisions made under the Montreal Protocol and to limit the adverse effects of those decisions. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    In the current adverse security-related operating environment in the Mission, we are not yet able to forecast an end date for this work. UN وفي ظل بيئة العمل الأمنية المعاكسة في منطقة البعثة حاليا، ليس بمقدورنا بعد توقع تاريخ محدد للانتهاء من هذه الأعمال.
    Climate change is no longer a hypothetical issue but a real tragedy, as we in the Pacific region are already experiencing its adverse effects. UN إن تغير المناخ لم يعد مسألة افتراضية، بل هو مأساة حقيقية، فنحن في منطقة المحيط الهادئ نعاني من آثاره المعاكسة بالفعل.
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Dioxins are biologically active, and are associated with cancer and other adverse effects. UN والديوكسينات نشطة بيولوجياً ولها صلة بالسرطان وغير ذلك من التأثيرات المعاكسة.
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    As will be evident in the progress report contained in tables 1 to 5 below, many trends are pointing in the adverse direction. UN وكما سيتضح من التقرير المرحلي الوارد في الجداول من 1 إلى 5 أدناه، تشير العديد من الاتجاهات إلى الوجهة المعاكسة.
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    International coordination could help minimize potentially adverse effects of food export restrictions. UN ويمكن للتنسيق الدولي أن يساعد في تقليل الآثار المعاكسة المحتملة لقيود صادرات الأغذية.
    These adverse trends are expected to be partly reversed in 2010 and 2011. UN ومن المتوقع أن تتراجع هذه الاتجاهات المعاكسة بصورة جزئية في عامي 2010 و 2011.
    The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. UN وسيساعد الصندوق في الحد من اعتماد اقتصاد البلاد على الوقود وصناعة الطاقة وآثار العوامل الخارجية المعاكسة.
    Or perhaps regardless of what happens today, the opposite tale will be told, or no tale at all. Open Subtitles أو ربما بغض النظر عما يحدث اليوم الرواية المعاكسة ستُروى أو لن تكون هناك رواية إطلاقاً
    The magnitude of that reverse migration has not been estimated, but has probably involved tens of millions of people across the crisis-hidden countries. UN ولم يقدر حتى الآن حجم تلك الهجرة المعاكسة ولكنها ربما اشتملت على عشرات الملايين من السكان على نطاق البلدان المتأثرة بالأزمة.
    Furthermore, high inequality has been a source of deep and destructive economic crises by encouraging perverse financial incentives and rising levels of private indebtedness. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان التفاوت الكبير مصدراً للأزمات الاقتصادية العميقة والمدمرة لما أدى إليه من تشجيع للحوافز المالية المعاكسة وزيادة في مستويات المديونية الخاصة.
    However, contrary to expectations, this is not found to be the result of adverse shifts in the terms of trade or a deterioration in factor incomes. UN ومع ذلك، وعلى خلاف التوقعات، لم يتضح إن ذلك قد حدث نتيجة للتحولات المعاكسة في معدلات التبادل التجاري أو التدهور في عامل الدخول.
    62. A related type of defence is to supplement reserves with an open credit line from foreign lenders to be drawn upon in certain unfavourable circumstances. UN 62 - ومن أشكال الدفاع استكمال الاحتياطيات باعتماد ائتماني مفتوح من جهات إقراض أجنبية يسحب منه في بعض الظروف المعاكسة.
    Concentrations measured in biota and sediment from remote Arctic locations also confirm that long-range transport of SCCPs is occurring. UN وتؤكد التركيزات المعاكسة في النباتات والحيوانات البرية المأخوذة من المواقع النائية في القطب الشمالي حدوث الانتقال بعيد المدى للبارافينات SCCPs.
    There's similar fracturing on the left side at the opposing end of the cut. Open Subtitles هناك كسر مماثل في الجانب الأيسر في النهاية المعاكسة لجهة القطع
    The outcome of the expert group's meetings was instrumental in minimizing the negative effects of Security Council sanctions on non-target States. UN وأكد أن نتيجة اجتماعات فريق الخبراء تعد ذات أهمية أساسية في تخفيف الآثار المعاكسة لجزاءات مجلس الأمن على الدول غير المستهدفة بها، إلى أدنى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد