:: Fuel excessive and expensive nuclear force requirements and modernizations. | UN | :: تغذية متطلبات القوات النووية المفرطة والمكلِفة ومتطلبات تحديثها. |
The Committee has turned down a number of projects that otherwise met other basic criteria on account of excessive overhead charges. | UN | وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى. |
It also recommended that Germany continue to strengthen its efforts to prevent law enforcement officers from using excessive force. | UN | وأوصت كذلك بأن تواصل ألمانيا تكثيف جهودها لمنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من اللجوء إلى القوة المفرطة. |
However, they noted that excessive debt undermines the capacity of States to fulfil their human rights obligations. | UN | بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The Assembly should also consider allowing limited use of the contingency fund to contend with excessive fluctuations. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تنظر أيضا في السماح بالاستخدام المحدود لصندوق الطوارئ للتصدي للتقلبات المفرطة. |
It urged to refrain from excessive use of force in dispersing demonstrations. | UN | وحثت بنغلاديش على الامتناع عن استعمال القوة المفرطة في تفريق المظاهرات. |
From 1953 on, the base period had been progressively increased, initially in order to iron out excessive variations between successive scales. | UN | ومنذ عام ١٩٥٣ وما بعده، زادت فترة اﻷساس بصورة مطردة، مبدئيا من أجل تسوية الاختلافات المفرطة بين الجداول المتتابعة. |
A longer base period would also avoid excessive fluctuations in the scale. | UN | ويمكن لفترة اﻷساس اﻷطول أيضا أن تتجنب التقلبات المفرطة في الجدول. |
excessive arsenals of conventional weapons are a destabilizing element. | UN | وتعتبر ترسانات اﻷسلحة التقليدية المفرطة عنصرا لزعزعة الاستقرار. |
Any excess in this area would inevitably have a seriously counter-productive effect by threatening to make the entire system inoperative because of excessive cost. | UN | فأي إفراط في هذا المجال سيؤدي حتماً الى أثر عكسي على نحو خطير بأن يهدد بجعل النظام كله معطلاً بسبب التكلفة المفرطة. |
excessive force was used by law enforcement officials in places of detention in countries such as Brazil and Turkey. | UN | واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا. |
Another area that persistently undermines development efforts in Africa and requires attention is the continuing excessive debt situation. | UN | والمجال اﻵخر الذي يقوض جهود التنمية في أفريقيا باستمرار ويتطلب الاهتمام، هو استمرار حالة الديون المفرطة. |
should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. | UN | بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة. |
The allocation of budget revenues was a sovereign decision, but unproductive expenditure, such as excessive military spending, must be avoided. | UN | إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة. |
In the past, in this body, Canada has outlined a three—step approach to the first question of excessive build—ups. | UN | وفي الماضي أعدت كندا، في هذه الهيئة، نهجا من ثلاث خطوات إزاء المسألة اﻷولى المتعلقة بالتعزيزات المفرطة. |
Continuing instances of excessive use of force by some police officers are often a reflection of inadequate experience and discipline. | UN | واستمرار اللجوء إلى القوة المفرطة من طرف بعض أفراد الشرطة دليل في معظم الحالات على قلة الخبرة والانضباط. |
The Committee trusts that, in future, there will be sufficient planning to allow for the necessary lead-time, thus avoiding excessive costs. | UN | واللجنة واثقة بأنه سيكون هنالك تخطيط كاف في المستقبل لمنح المهلة اللازمة مما يساعد بالتالي في تفادي التكاليف المفرطة. |
excessively long response times had been addressed by strengthening the field service. | UN | وأضاف أن مسألة الفترات الزمنية المفرطة الطول اللازمة للاستجابة، قد عُولجت بتعزيز الخدمة الميدانية. |
That new criterion and the extreme gravity criterion were extremely subjective and might cause difficulties if applied. | UN | فهذا المعيار الجديد ومعيار الخطورة المفرطة مسرفان في الذاتية وقد يثيران صعوبات في حالة تطبيقهما. |
In this way, poor or overly costly policies were discontinued. | UN | وبهذه الطريقة، لم تستمر السياسات الهزيلة أو المفرطة التكاليف. |
Concerns also remain about the disproportionate use of force against civilians when the police respond to public disorder. | UN | ولا يزال هناك قلق بشأن استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين أثناء تصدي قوات الشرطة للاضطرابات العامة. |
It allowed for the resolution of the most complex issues relating to the security of States and to the protection of populations from undue suffering. | UN | وتسمح الاتفاقية بتسوية المشاكل المعقدة الخاصة بأمن الدول، وحماية السكان والمعاناة المفرطة. |
$25,000 for excessive and inordinate delays and emotional harm | UN | مبلغ 000 25 دولار كتعويض عن التأخيرات المفرطة وعن الضرر النفسي |
The study states that overcapacity in fishing fleets is a key factor and that Government subsidies of this industry is another. | UN | تذكر هذه الدراسة أن الطاقة المفرطة ﻷساطيل الصيد هي عامل أساسي، وأن اﻹعانات الحكومية لتلــك الصناعة هي عامل آخر. |
And I have been overprotective of that kid since that day. | Open Subtitles | ولقد المفرطة من ذلك الطفل منذ ذلك اليوم. |
I need to know what the latest is with an overdose. | Open Subtitles | يجب علي ان اعرف ماعلي فعله مع حالة الجرعة المفرطة |
Whatever it was, she must have gone into anaphylaxis. | Open Subtitles | أياً كان هذا، لابد أنها أصيبت بالحساسية المفرطة |
A major contributor to this divergence has been ultra-loose monetary policy, which, by flooding financial markets with liquidity, was supposed to boost growth. But it remains unclear whether elevated asset prices are supporting aggregate demand or mainly shifting the distribution of wealth. | News-Commentary | وتُعَد السياسة النقدية المفرطة في التساهل عاملاً رئيسياً مساهماً في هذا التباين، إذ كان من المفترض أن تعمل من خلال إغراق الأسواق المالية بالسيولة على تعزيز النمو. ولكن يظل من غير الواضح ما إذا كانت أسعار الأصول المرتفعة تدعم الطلب الكلي أم أنها تعمل في الأساس على تحويل عملية توزيع الثروة. ومن غير الواضح بنفس القدر ما الذي قد يحدث لأسعار الأصول عندما يتم سحب المساعدات النقدية. |
"Eight hours of cellular regeneration, hyper tissue mitosis..." | Open Subtitles | 8 ساعات من التجدد الخلوي انقسام الأنسجة المفرطة |