ويكيبيديا

    "الممنوح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • granted
        
    • awarded
        
    • given to
        
    • accorded to
        
    • conferred
        
    • paid to
        
    • authority
        
    • waiver
        
    • to be allowed to
        
    • award of compensation
        
    Within the Security Council, the five permanent members bear particular responsibility because of the privileges of tenure and the veto power they have been granted under the Charter. UN وفي مجلس الأمن، يتحمل الأعضاء الدائمون الخمسة مسؤولية خاصة نظرا لامتيازات الولاية وحق النقض الممنوح لهم بمقتضى الميثاق.
    Priority of a security right granted by a licensor as against a security right granted by a licensee UN أولوية الحق الضماني الممنوح من المرخِّص تجاه الحق الضماني الممنوح
    One particular area of change has been the status granted to family members of locals with Dutch nationality. UN وثمة مجال خاص للتعديل هو الوضع الممنوح لأفراد الأسرة المحليين الذين يحملون الجنسية الهولندية.
    awarded the Order of Merit for Distinguished Services of Peru, class of Grand Cross UN وسام الاستحقاق الممنوح عن الخدمات الجليلة المقدمة إلى بيرو من درجة الصليب الأكبر.
    The type of contract awarded to a staff member should be determined strictly by organizational needs rather than by individual performance, however satisfactory. UN ويجب أن يتحدد نوع العقد الممنوح للموظف بدقة حسب الاحتياجات التنظيمية بدلا من الأداء الفردي وإن كان مرضيا.
    Safeguards against improper use of the right given to the procuring entity under the article UN الضمانات التي تحول دون إساءة استعمال الحق الممنوح للجهة المشترية بمقتضى هذه المادة
    The autonomy accorded to the Aland Islands could be considered as a conflict-solving mechanism for a territorially compact minority. UN ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند تركّز أقلية في إقليم معين.
    The amount granted is often lower than the amount requested. UN وفي غالب الأحيان يكون المبلغ الممنوح أقل من المبلغ المطلوب.
    Considering the amount granted, the success of male applicants is also higher. UN وعند أخذ المبلغ الممنوح في الاعتبار، تصبح نسبة نجاح مقدمي الطلبات الذكور أعلى أيضا.
    Every two years a review occurs to determine whether the conditions on which the benefit was granted still persist. UN ويعاد النظر كل عامين لتحديد ما إذا كانت الظروف الممنوح بسببها الاستحقاق لا تزال قائمة.
    Time off granted for rest and recuperation is not charged to annual leave. UN ولا يخصم الزمن الممنوح للراحة والاستجمام من الإجازة السنوية.
    I took note of the amnesty granted to a number of political prisoners, while stressing the need for all political prisoners to be released. UN ولقد أخذت علماً بقرار العفو الممنوح لعدد من المعتقلين السياسيين، وأكَّدت في الوقت ذاته على ضرورة الإفراج عنهم جميعا.
    This privilege, granted as part of Israel's immigration policy, is clearly a domestic matter, subject to the sovereign discretion of the State. UN وهذا الامتياز، الممنوح كجزء من سياسة الهجرة الإسرائيلية، هو بوضوح مسألة محلية خاضعة للسلطة التقديرية المستقلة للدولة.
    :: Contract development with the Office of Legal Affairs and contract awarded UN إعداد العقود مع مكتب الشؤون القانونية والعقد الممنوح
    The judgement of the Brazzaville Criminal Court was confirmed by the Supreme Court of the Congo which increased the compensation awarded to the survivors of the missing persons. UN وقد أيدت المحكمة العليا في الكونغو حكم المحكمة الجنائية في برازافيل وزادت التعويض الممنوح لمن عاد من المفقودين.
    Compensation awarded Percentage of awarded amount against claimed amount UN نسبة المبلغ الممنوح إلى المبلغ المطالب به
    His delegation also noted with satisfaction the attention given to natural resource management in the Framework. UN وذكر أن وفده يلاحظ أيضاً بارتياح الاهتمام الممنوح في الإطار لإدارة الموارد الطبيعية.
    Consideration given to the policy review is thus related to the examination of this joint review. UN وهكذا، فالاعتبار الممنوح للاستعراض الشامل آنف الذكر يتصل ببحث هذا الاستعراض المشترك.
    The following provisions, for example, give an indication of the consideration which is given to the age of an offender and the desirability of his rehabilitation. UN وتعطي اﻷحكام التالية، على سبيل المثال، فكرة عن الاعتبار الممنوح لسن المخالف والرغبة في إعادة تأهيله.
    However, ODA in 2006 and 2007 is anticipated to decline fall as the a result of amount of declining debt relief accorded to countries declines. UN غير أن من المتوقع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية في 2006 و2007 نتيجة لتراجع تدابير تخفيف الدين الممنوح للبلدان.
    It is, however, clear that coordination efforts are limited by the degree of respect accorded to the Court's independence, the Court's independence being the basis of its legitimacy. UN ومع ذلك، من الواضح أن جهود التنسيق محدودة بدرجة الاحترام الممنوح لاستقلال المحكمة، حيث أن استقلالها هو أساس شرعيتها.
    Another area of tension is the legal status conferred to the rules. UN وثمة مجال آخر للتوتر هو الوضع القانوني الممنوح لهذه لقواعد.
    The retirement pension paid to a divorced person is calculated on the basis of the former spouse's occupational earnings during the time they were married. UN ويحسب المعاش التقاعدي الممنوح إلى أحد الزوجين المطلقين باستخدام فترة الخدمة المهنية للزوج السابق خلال سنوات الزواج.
    ● The delegation of authority to the UNFCCC for procurement matters needed to be clarified. UN ● والتفويض الممنوح للاتفاقية في مسائل الشراء بحاجة إلى مزيد التوضيح.
    OIOS also expressed its concerns based on prior audits and investigations that the Organization will face a higher-risk exposure to mismanagement, fraud and corruption as a result of the waiver granted to UNAMID. UN وأعرب المكتب أيضا عن قلقه إزاء ما تشير إليه مراجعات وتحقيقات سابقة من أن المنظمة سيزداد تعرضها لمخاطر سوء الإدارة والغش والفساد نتيجة للإعفاء الممنوح للبعثة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الممنوح للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    The Panel considers that the totality of the evidence presented supports the earlier award of compensation and recommends that no adjustment be made to this award. UN ويعتبر الفريق أن كل الأدلة المقدمة تؤيد مبلغ التعويض الممنوح سابقاً ويوصي بعدم إدخال تعديل على هذا المبلغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد