ويكيبيديا

    "المنشودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desired
        
    • intended
        
    • expected
        
    • the one
        
    • desirable
        
    • sought
        
    • pursued
        
    • planned
        
    • envisaged
        
    • targeted
        
    • required
        
    • target
        
    • ultimate
        
    • effective
        
    • be attained
        
    We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. UN لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن.
    The objective should reflect desired outcomes of the partnership area. UN ينبغي أن يعكس الهدف النتائج المنشودة من مجال الشراكة.
    Those measures will not achieve the desired objectives unless accompanied by a comprehensive reform of the Bretton Woods institutions. UN إن تلك التدابير لا يمكن أن تحقق النتائج المنشودة ما لم ترافقها إصلاحات شاملة لمؤسسات بريتون وودز.
    With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    As of now, the targeted operations have not reached the expected objectives. UN لم تبلغ العمليات المشتركة المحددة الأهداف غاياتها المنشودة حتى هذا اليوم.
    What if the one shot doesn't happen here today? Open Subtitles ماذا إن لم تحدث الطلقة المنشودة هنا اليوم؟
    In some cases the deplorable state of the roads and infrastructures inhibit people from getting the desired health care. UN وفي بعض الحالات، تحول الحالة المزرية للطرق والهياكل الأساسية دون أن يحصل الناس على الرعاية الصحية المنشودة.
    It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. UN والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة.
    Unfortunately, that process is not yet moving at the desired pace. UN ومن سوء الحظ أن تلك العملية لا تتحرك بالسرعة المنشودة.
    These indicators will reflect quantitative trends as well as desired behavioural modifications. UN وستعكس هذه المؤشرات الاتجاهات الكمية علاوة على التعديلات المنشودة في السلوك.
    The steps taken to improve coordination in the response to emergency situations ought to produce the desired results. UN ومن شأن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق في الرد على حالات الطوارئ أن تؤدي إلى النتائج المنشودة.
    General and complete disarmament, thus, is the desired goal. UN فنزع السلاح العام والتام، إذن، هو الغاية المنشودة.
    The achievement of the desired objectives depended to a large extent on whether or not deficient electoral lists were rejected. UN وقال إن تحقيق الأهداف المنشودة يتوقف إلى حد كبير على ماإذا كانت القوائم الانتخابية الناقصة سترفض أم لا.
    With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان لماذا يوجد تباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    Global, regional and South-South programme evaluations assess the performance and intended and achieved results of those programmes. UN وتقيس تقييمات البرامج العالمية والإقليمية والمشتركة بين بلدان الجنوب أداء تلك البرامج ونتائجها المنشودة والمحرزة.
    The expected accomplishment as measured by both indicators exceeded the target levels for the biennium. UN أما ما عدا ذلك من منجزات، فقد تجاوز المستويات المنشودة لفترة السنتين وفقا لقياسه بكلا المؤشرين.
    Of course she's the one. You have to marry those. Her. Open Subtitles بالطبع هي المنشودة ، يجب ان تتزوج هذه أعني تتزوجها
    The framework for that strategy was not yet as clear as would be desirable. UN ولم يصبح إطار تلك الاستراتيجية واضحا بعد بالدرجة المنشودة.
    There should be shared responsibility, even if various solutions are sought. UN فينبغي أن تكون هناك مسؤولية مشتركة، ولو اختلفت الحلول المنشودة.
    These limits must not be disproportionate to the goals pursued. UN ويجب أن تكون هذه الحدود متناسبة مع اﻷغراض المنشودة.
    To reach desired capability-building goals, satellite development programmes needed to be planned and implemented. UN ويلزم تخطيط برامج تطوير السواتل وتنفيذها لبلوغ الأهداف المنشودة في مجال بناء القدرات.
    Africa is likely to receive only about $12 billion of the $25 billion increase envisaged at Gleneagles. UN ومن المرجح أن أفريقيا لن تحصل إلا على حوالي 12 بليون دولار من الزيادة المنشودة في غلن إيغلز والبالغة 25 بليون دولار.
    Political and administrative systems have always required the ability to measure whether specific policies are making the desired changes. UN فالنظم السياسية والإدارية تتطلب دائما القدرة على قياس ما إذا كانت سياسات محددة تؤدي إلى التغييرات المنشودة.
    The Committee's ultimate goal was to increase the number of ratifications of both instruments and encourage States parties to withdraw any reservations thereto. UN ومن الأهداف المنشودة أيضا زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدق على هذين الصكين وسحب التحفظات.
    How to make the International Decade for People of African Descent effective UN سبل تحقيق الأهداف المنشودة من العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي
    These sought-after goals will be attained only through assiduous work, sustained efforts and shared commitment. UN ولن تتحقق هذه الأهداف المنشودة إلا عن طريق العمل الشاق، والجهد المستدام، والالتزام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد