ويكيبيديا

    "المنضمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acceding
        
    • subscribing
        
    • acceded
        
    • accession
        
    • associated
        
    • adhering
        
    • admitted
        
    • affiliated
        
    • aligned
        
    • that belong
        
    • a party
        
    • outside
        
    • accessions of
        
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    According to the draft code, the subscribing States will implement, inter alia, the following confidence-building measures: UN ووفقا لمشروع المدونة، تنفذ الدول المنضمة جملة إجراءات منها تدابير بناء الثقة التالية:
    Concrete consideration should also be given to the concerns of newly acceded countries. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمامٍ ملموس لشواغل البلدان المنضمة حديثاً.
    Assistance has been carried out at the subregional and country levels, stimulating cooperation between accession and Stability Pact countries. UN وتقدم المساعدة على المستويين دون الإقليمي والقطري، مما ينشط التعاون بين البلدان المنضمة وبلدان ميثاق تحقيق الاستقرار.
    With a view to saving time, all speakers are encouraged to exercise self-discipline, in particular delegations associated with group statements. UN وتوفيرا للوقت، يشجع جميع المتكلمين على الالتزام بهذا النظام، ولا سيما الوفود المنضمة إلى بيانات المجموعات.
    The four acceding States associate themselves with this statement. UN وتشارك في هذا البيان الدول اﻷربع المنضمة حديثا.
    This Agreement shall enter into force for the acceding State on the thirtieth day after the receipt by the depositary of its instrument of accession. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق إزاء الدولة المنضمة إليه في اليوم الثلاثين بعد تسلم الوديع لصك الانضمام.
    Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها.
    On the other hand, it would seem discriminatory to deny the acceding least developed countries the special and differential treatment accorded to least developed countries members in the WTO Agreements. UN ومن جهة أخرى فقد يبدو من التمييز إنكار حق البلدان المنضمة من أقل البلدان نموا في المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة للبلدان الأقل نموا الأعضاء في اتفاقات المنظمة.
    Since the ninth session of UNCTAD, in 1996, UNCTAD's assistance to acceding countries has substantially intensified. UN وقد تعززت مساعدة الأونكتاد للبلدان المنضمة بدرجة كبيرة منذ دورته التاسعة المعقودة في عام 1996.
    We are satisfied to note the increasing number of States acceding to the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ تزايد عدد الدول المنضمة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The approach to acceding countries is often motivated by geopolitical strategies and concerns to establish precedents. UN وغالبا ما يتم التعامل مع البلدان المنضمة من منطلقات تمليها استراتيجيات جغرافية سياسية أو مخاوف من إرساء سوابق.
    This Code aims at increasing transparency and trust among subscribing States by implementing specific confidence-building measures. UN وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    According to the draft code, the subscribing States will implement, inter alia, the following confidence-building measures: UN ووفقا لمشروع المدونة، تنفذ الدول المنضمة جملة إجراءات منها تدابير بناء الثقة التالية:
    We take this opportunity to urge all subscribing States to do so. UN ونغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول المنضمة إلى المدونة على أن تفعل ذلك.
    The doctrine of collective punishment had denied benefits for non-nuclear-weapon States which had acceded to the Treaty. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    With a view to saving time, all speakers are encouraged to exercise self-discipline, in particular delegations associated with group statements. UN وبغية توفير الوقت، يشجع جميع المتكلمين على ممارسة ضبط النفس، ولا سيما الوفود المنضمة إلى بيانات المجموعات.
    At the same time, the negotiation capacity of developing countries adhering to free trade agreements and economic partnership agreements will need to be strengthened. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم تقوية القدرة التفاوضية للبلدان النامية المنضمة إلى هاتين الفئتين من الاتفاقات.
    The first financial intelligence units were established in the early 1990s, and now about 140 have been admitted into the Egmont Group. UN وقد أُنشئت أولى وحدات الاستخبارات المالية في أوائل تسعينيات القرن العشرين، ويبلغ عدد الوحدات المنضمة الآن إلى مجموعة إيغمونت نحو 140 وحدة.
    Another delegation questioned the nature of affiliation of the government organizations affiliated to ILGA. UN وسأل وفد آخر عن طبيعة انضمام المنظمات الحكومية المنضمة إلى الرابطة.
    There is still credible evidence that all these groups continue to recruit or use children, in addition to other groups aligned with the Government and with rebels or peace partners that were not mentioned in my earlier report. UN وما زالت هناك أدلة مُقنعة على أن كافة هذه الجماعات ما زالت تجند الأطفال أو تستخدمهم، وذلك إضافة إلى الجماعات الأخرى المنضمة إلى الحكومة وإلى المتمردين أو شركاء السلام التي لم تذكر في تقريري السابق.
    :: Ensures the absence of nuclear weapons, thereby reinforcing the security of all the States that belong to the zone UN :: تضمن إزالة الأسلحة النووية مما يعزز أمن كل دولة من الدول المنضمة للمنطقة
    Its foreign policy was based on adherence to the Charter and compliance with treaties to which it was a party, international law in general and all General Assembly and Security Council resolutions. UN وسياستها الخارجية قائمة على التزامها بالميثاق، وبالمعاهدات المنضمة إليها، وبقواعد القانون الدولي، وبجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Conference is still the only body that all the nuclear-armed States belong to, both those within the NPT and those outside. UN وهو يظل الجهاز الوحيد الذي يجمع كافة القوى النووية المنضمة وغير المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    (b) (i) Number of new accessions of Member States to ECE legal instruments on transport UN (ب) ' 1` عدد الدول الأعضاء الجديدة المنضمة إلى الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد