ويكيبيديا

    "المواعيد المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • timely manner
        
    • schedule
        
    • the prescribed deadlines
        
    • the deadlines
        
    • timeliness
        
    • dates specified
        
    • scheduled
        
    • target dates
        
    • a timely
        
    • established deadlines
        
    • specific dates
        
    • timely fashion
        
    • timely basis
        
    • the dates
        
    • and timely
        
    UNAMET requires complete freedom of movement for its aircraft in order to carry out its tasks in an efficient and timely manner. UN ويلزم أن تتمتع طائرات البعثة بحرية الحركة الكاملة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها على نحو فعﱠال وفي المواعيد المحددة لها.
    All necessary documentation for other meetings organized by the Office were finalized in a timely manner. UN وتم الانتهاء في المواعيد المحددة من وضع الصيغ النهائية لجميع الوثائق الأخرى اللازمة للمكتب.
    Every effort is made to ensure that planned construction projects are completed on schedule and in close collaboration with Headquarters UN يُبذل كل جهد ممكن من أجل الانتهاء من مشاريع التشييد المقررة في المواعيد المحددة وبالتعاون الوثيق مع المقر
    Those bodies had been unable to complete their task within the prescribed deadlines and the recently drafted interim constitution, which had not been dealt with in his report, had not yet met with unanimous approval. UN بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية.
    At the same time, I urge the Government of Iraq to continue to meet the deadlines set in that report. UN وفي نفس الوقت، أُهيب بحكومة العراق أن تواصل احترام المواعيد المحددة في ذلك التقرير.
    The United Nations Office at Nairobi is making efforts to work with clients to use the slotting system more since this could improve timeliness of submissions and more efficient management of documentation. UN ويبذل المكتب جهودا للتعاون مع العملاء على زيادة استخدام نظام المواعيد المحددة لتجهيز الوثائق باعتبار أن هذا الأمر قد يحسن تقديمها في مواعيدها المقررة ويزيد من فعالية إدارة الوثائق.
    2. The following documents relating to the agenda of the sixty-ninth session of the General Assembly will appear on the dates specified: UN 2 - وستصدر الوثائق التالية المتعلقة بجدول أعمال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة في المواعيد المحددة قرينها:
    Preparations are currently under way for the election to take place as scheduled. UN والاستعدادات ذات الصلة قائمة في الوقت الراهن من أجل إجراء هذه الانتخابات في المواعيد المحددة لها.
    Complete all personnel evaluations in a timely manner in order to improve the effectiveness of the Performance Appraisal System UN الانتهاء من جميع عمليات تقييم أداء الموظفين في المواعيد المحددة من أجل تحسين فعالية نظام تقييم أداء الموظفين.
    It should make every effort to reimburse the Member States concerned in a timely manner. UN وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة قصارى الجهود لتسدد التكاليف المستحقة للدول الأعضاء المعنية في المواعيد المحددة.
    :: Policies and procedures for managing strategic deployment stocks were not updated and adjusted in a timely manner. UN :: لم تكن سياسات وإجراءات إدارة مخزونات النشر الإستراتيجي مستحدثة ومعدّلة في المواعيد المحددة.
    The Project was already almost a year behind schedule and was falling further behind. UN وكان تنفيذ المشروع متأخراً بالفعل ما يقارب العام عن المواعيد المحددة وكان هذا التنفيذ يشهد مزيداً من التأخير.
    Payments on accepted work had already fallen behind schedule. UN وكانت المدفوعات عن العمل المقبول قد تأخرت بالفعل عن المواعيد المحددة.
    Member States and entities of the United Nations system should make a serious effort to submit their replies and inputs to requests for information or views pursuant to resolutions of the General Assembly within the prescribed deadlines. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Member States and entities of the United Nations system should make a serious effort to submit their replies and inputs to requests for information or views pursuant to resolutions of the General Assembly within the prescribed deadlines. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Unfortunately, owing to the large amount of work to be undertaken by the conference services of the United Nations during the General Assembly, some documents had not been available in official languages within the deadlines. UN وأضافت تقول إنه لسوء الحظ، ونظرا لكمية العمل الهائلة التي يتعيﱠن على خدمات مؤتمرات اﻷمم المتحدة أن تضطلع بها خلال الجمعية العامة، لم يتوفر بعض الوثائق باللغات الرسمية في المواعيد المحددة لها.
    Overtime requirements, estimated at $31,500, would adequately meet the needs of the secretariat in terms of the need to work extra hours so as to meet the deadlines for pre-session and in-session documents of the Commission. UN كما ستغطي الاحتياجات من الوقت اﻹضافي والتي تقدر بمبلغ ٠٠٥ ١٣ دولار احتياجات اﻷمانة على نحو ملائم فيما يتعلق بالعمل ساعات إضافية ﻹصدار وثائق اللجنة في المواعيد المحددة قبل الدورة وأثناء الدورة.
    The timeliness of the submission of reports to the General Assembly improved. UN وأصبحت التقارير المعدة للجمعية العامة أحسن حالا من حيث تقديمها في المواعيد المحددة.
    2. The following documents relating to the agenda of the sixty-seventh session of the General Assembly will appear on the dates specified: UN 2 - وستصدر الوثائق التالية المتعلقة بجدول أعمال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في المواعيد المحددة قرينها:
    Furthermore, the ongoing efforts to liberalize policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services should be continued. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق نقل البضائع على الخطوط ذات المواعيد المحددة.
    In addition, the Committee also requests updated information on the target dates for recognizing unrecognized villages and a plan for the delivery of basic services, including water, electricity, access roads, health care and primary education, to which the villagers are entitled as citizens of Israel. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مُحدَّثة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات الأساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين.
    Management committed to implementing all the recommendations and is on track to do so within the established deadlines. UN والتزمت الإدارة بتنفيذ جميع التوصيات، وهي بصدد القيام بذلك ضمن المواعيد المحددة.
    I would ask the representatives of India and of Mexico if they had in mind some specific dates in August. UN وأود أن أسأل ممثلي الهند والمكسيك عما إذا كانت في ذهنيهما بعض المواعيد المحددة في آب/أغسطس.
    The only way for such issues to be resolved was for Member States, particularly those which had no legitimate reasons for withholding them, to pay their contributions in a fuller and more timely fashion. UN وقال في ختام كلمته إن الطريقة الوحيدة لحل هذه القضايا هي أن تسدد الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي لا توجد لديها ثمة أسباب مشروعة لامتناعها عن تسديد اشتراكاتها المقررة، بالكامل وفي المواعيد المحددة.
    Every effort will continue to be made to fill vacancies on a timely basis as they arise. UN وستبذل اللجنة قصارى جهدها لملء الوظائف الشاغرة في المواعيد المحددة كلما أصبحت شاغرة.
    The Conference of the Parties at its eleventh session adopted the dates for the 2010 sessional periods. UN اعتمد مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة المواعيد المحددة لفترتي الدورات في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد