Public investment on these traditional systems has gradually been raised in more recent times. | UN | وزاد مؤخرا الاستثمار العام تدريجيا في هذه النظم التقليدية. |
Due to space limitations, however, this paper does not cover health policy matters involving traditional systems of medicine. | UN | ولكن نظرا لمحدودية المكان، فلا تتناول هذه الورقة مسائل السياسات الصحية التي تنطوي على النظم التقليدية للطب. |
Public investment on these traditional systems has gradually been raised in more recent times. | UN | وزاد مؤخرا الاستثمار العام تدريجيا في هذه النظم التقليدية. |
Due to space limitations, however, this paper does not cover health policy matters involving traditional systems of medicine. | UN | ولكن نظرا لمحدودية المكان، فلا تتناول هذه الورقة مسائل السياسات الصحية التي تنطوي على النظم التقليدية للطب. |
The cost of condominium water connections has been shown to be about half that of conventional systems. | UN | وقد تبين أن تكلفة توصيلات المياه التي تأخذ بهذا النهج تقل إلى حوالي نصف تكلفة النظم التقليدية. |
The use of traditional systems to solve serious crimes involving sexual assault is a cause for concern. | UN | يمثل استخدام النظم التقليدية لتسوية الجرائم الخطيرة المنطوية على اعتداء جنسي سببا يدعو للقلق. |
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in watering and crop systems, such as that of rice intensification, that use less water than traditional systems. | UN | وتشمل نظم الري المحسنة الري بالرش، والري بالتنقيط، والتوقيت الدقيق لري النباتات، ونظم المحاصيل مثل نظام الأرز المكثف الذي يستخدم مياها أقل من النظم التقليدية. |
Specifically, traditional systems have been attacked and displaced due to the imposition of foreign governance, justice and education systems. | UN | وكانت النظم التقليدية على وجه التحديد هدفا للهجوم والإزاحة جراء فرض نظم الحكم والعدالة والتعليم الأجنبية. |
The traditional systems of representation on a district and neighbourhood level were revived, while useful input from direct beneficiaries was solicited and utilized. | UN | وجرى إحياء النظم التقليدية للتمثيل على مستوى المركز والحي، مع اجتذاب إسهامات مفيدة من المستفيدين مباشرة والانتفاع بها. |
The majority of the Afghan population relies on traditional systems of water and sanitation and is therefore open to health risks from shallow water contaminated by accumulated waste. | UN | وتعتمد غالبية السكان اﻷفغانيين على النظم التقليدية للمياه والمرافق الصحية، لذلك فهم معرضون لﻷخطار الصحية المتأتية من المياه الضحلة التي يصيبها التلوث بفعل النفايات المتراكمة. |
The majority of the Afghan population relies on traditional systems of water and sanitation and is therefore open to health risks from shallow water contaminated by accumulated waste. | UN | وتعتمد غالبية السكان اﻷفغانيين على النظم التقليدية للمياه والمرافق الصحية، لذلك فهم معرضون لﻷخطار الصحية المتأتية من المياه الضحلة التي يصيبها التلوث بفعل النفايات المتراكمة. |
Strengthening of traditional systems of food production and use of plants. | UN | تعزيز النظم التقليدية لانتاج اﻷغذية واستخدام النباتات. |
There is, however, much that can be learned from traditional systems of food production and the use of plants to promote sustainable agriculture and land management. | UN | إلا أن هناك كثير يمكن تعلمه من النظم التقليدية المتبعة في إنتاج اﻷغذية واستعمال النباتات من أجل النهوض بالزراعة المستدامة وإدارة اﻷراضي. |
There is, however, much that can be learned from traditional systems of food production and use of plants to promote sustainable agriculture and land management. | UN | إلا أن هناك كثير يمكن تعلمه من النظم التقليدية المتبعة في إنتاج اﻷغذية واستعمال النباتات من أجل النهوض بالزراعة المستدامة وإدارة اﻷراضي. |
Whereas under many traditional systems of responsibility, the offspring take care of their elderly parents, the modern age is witnessing a gradual erosion of such practices. | UN | وفي حين أن اﻷبناء هم الذين يعتنون بأبويهم المسنين في ظل كثير من النظم التقليدية للمسؤولية، فإن العصر الحديث يشهد انقراضا تدريجيا لمثل هذه العادات. |
Whereas under many traditional systems of responsibility the offspring take care of their elderly parents, the modern age is witnessing a gradual erosion of such practices. | UN | وفي حين أن اﻷبناء هم الذين يعتنون بأبويهم الكبيري السن في ظل كثير من النظم التقليدية للمسؤولية، فإن العصر الحديث يشهد اضمحلالا تدريجيا في تلك الممارسات. |
The Guidelines provide a comprehensive framework for the development of safe and child-friendly justice systems, covering all procedures of an administrative or judicial nature, whether formal or informal, including traditional systems. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية إطاراً شاملاً لنظم العدالة الآمنة والملائمة للأطفال يغطي جميع الإجراءات ذات الطبيعة الإدارية والقضائية، رسمية كانت أم غير رسمية، بما في ذلك النظم التقليدية. |
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. | UN | ومنذ عام 2003، تساعد المؤسسة مشاريع بسيطة، وإن كانت مبتكرة، صممتها بنفسها، المجتمعات المحلية الريفية على إحياء النظم التقليدية والاستفادة من الدراية الفنية الحديثة. |
The Institute should explore, in conjunction with national authorities, all workable solutions, particularly those based on relevant traditional systems of crime prevention and criminal justice. | UN | وينبغي للمعهد أن يستكشف، بالتعاون مع السلطات الوطنية، جميع الحلول العملية، وخصوصا تلك التي تقوم على النظم التقليدية ذات الصلة، لمنع الجريمة وللعدالة الجنائية. |
In contrast to conventional systems it can support multiple sites simultaneously. | UN | وعلى عكس النظم التقليدية يمكن لهذا النظام أن يدعم مواقع متعددة في وقت واحد . |
The project risk increased as a result of the high number of legacy systems (25) and global sites (160) that consolidated and integrated with the introduction of Atlas. | UN | وزادت مخاطر المشروع نتيجة لارتفاع عدد النظم التقليدية (25) والمواقع العالمية على الشبكة (160) التي توحدت وتكاملت مع استحداث نظام أطلس. |