ويكيبيديا

    "الواضحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear
        
    • obvious
        
    • apparent
        
    • evident
        
    • explicit
        
    • clearly
        
    • visible
        
    • manifest
        
    • distinct
        
    • plain
        
    • demonstrated
        
    • clear-cut
        
    • marked
        
    • perceived
        
    • transparent
        
    State institutions and security forces must remain impartial, and I welcome President Karzai's clear instructions in this regard. UN ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد.
    During this week, we have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. UN وقد أتيحت لنا أثناء هذا الأسبوع الفرصة للاستماع إلى الرسالة الواضحة الموجهة من المجتمع المدني.
    There should be some clear answers to these questions. UN وينبغي أن تجد هذه الأسئلة بعض الإجابات الواضحة.
    The obvious link between population, development and environment called for a concerted approach to both urban and rural development. UN فالصلة الواضحة بين السكان والتنمية والبيئة تتطلب اﻷخذ بنهج متضافر في تناول التنمية الريفية والتنمية الحضرية كلتيهما.
    These apparent new ethnic and religious factors thus appear to be aggravating an already intolerable human rights situation prevailing in the Territory. UN وهكذا يبدو أن هذه العوامل الاثنية والدينية الواضحة تجعل حالة حقوق اﻹنسان التي لا تطاق أصلا في الاقليم تزداد سوءا.
    Hamas was the clear winner of the latest elections in Gaza. UN لقد كانت حماس الفائزة الواضحة في الانتخابات الأخيرة في غزة.
    The integrated social policy framework rests on three pillars: a clear policy vision; a shared consensus; and coordinated implementation. UN ويستند إطار السياسات الاجتماعية إلى ثلاث دعائم هي: الرؤية الواضحة في مجال السياسات؛ وتوافق الآراء؛ والتنفيذ المنسق.
    The clear North-South divide in which the old development paradigm was embedded is now no longer so evident. UN والفجوة الواضحة في التعاون بين الشمال والجنوب، التي يندرج فيها نموذج التنمية لم تعد ظاهرة الآن.
    The integrated social policy framework rests on three pillars: a clear policy vision; a shared consensus; and coordinated implementation. UN ويستند إطار السياسات الاجتماعية إلى ثلاث دعائم هي: الرؤية الواضحة في مجال السياسات؛ وتوافق الآراء؛ والتنفيذ المنسق.
    :: Capacity gaps in the context of clear and achievable mandates UN :: الثغرات في القدرات في سياق الولايات الواضحة والقابلة للإنجاز
    The most significant outcome of the Vienna Conference is the clear signal the United Nations has sent. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    My country is glad that clear priorities have been established to embark on the negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    clear criteria for that purpose needed to be identified. UN ويحتاج اﻷمر إلى تحديد المعايير الواضحة لهذا الغرض.
    Experience has shown the clear advantages to a United Nations peacekeeping mission of access to its own radio facility. UN وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص.
    UNHCR expected this management structure to guarantee quick decision-making and clear accountability. UN وتتوقع المفوضية أن يضمن هيكل الإدارة هذا صنع القرار والمساءلة الواضحة.
    There had been too few resources for international cooperation and too many pretexts for justifying an obvious lack of political will. UN فلم يقدم للتعاون الدولي ما يكفي من الموارد ووجدت تعليلات أكثر من اللازم لتبرير القلة الواضحة في العزيمة السياسية.
    I will not set out the obvious benefits of an FMCT here. UN ولن أعرض هنا المزايا الواضحة من اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    UNHCR has been concerned at the apparent increase in detention practices in many parts of the world. UN وقد ساور المفوضية القلق من الزيادة الواضحة في ممارسات الحبس في أنحاء كثيرة من العالم.
    In practice, coverage is determined by the lowest level of final expenditure for which explicit expenditure weights can be estimated. UN ومن الناحية العملية، تحدد التغطية بأدنى مستوى للإنفاق النهائي الذي يمكن من أجله تقدير معاملات ترجيح الإنفاق الواضحة.
    Proposals that are clearly different would be shown as options or alternatives. UN وأمّا المقترحات الواضحة الاختلاف فسوف تُعرَض على أنها خيارات أو بدائل.
    Tell me if the transformation of visible into invisible is reflected within us, how do we make it happen? Open Subtitles قل لي إذا كان التنقل بين الرؤية الواضحة و الغير واضحة ينعكس داخلنا، كيف يمكننا تحقيق ذلك؟
    With the manifest impossibility of that objective in relation to nuclear weapons, the sole reason for this alleged exception vanishes. UN ومع الاستحالة الواضحة لتحقيق هذا الهدف فيما يتصل باﻷسلحة النووية، فإن السبب الوحيد لهذا الاستثناء المزعوم يصبح معدوما.
    What about our distinct lack of a high priestess? Open Subtitles ماذا عن حاجتنا الواضحة لكاهنة ذات مكانة عالية؟
    Nor is it dictated by the plain terms of the third sentence of article 15, paragraph 1. UN كما أن العبارات الواضحة للجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 15 لا تقتضي ذلك.
    It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. UN وقد أبدت إرادتها الواضحة في إجراء حوار صريح ومفتوح يتناول جميع القضايا، شريطة أن يسود الاحترام.
    The clear-cut call to violence contained in these remarks contradicts the very foundations of the Oslo process begun in 1993. UN إن الدعوة القاطعة الواضحة إلى العنف الواردة في هذه الملاحظات تتعارض مع أسس عملية أوسلو بالذات التي بدأت في عام ١٩٩٣.
    In general, the quality of education and the marked urban-rural disparities are a serious concern of the Committee. UN وعموماً، تشكل جودة التعليم والفوارق الواضحة بين المناطق الحضرية والريفية مصدر قلق كبير للجنة.
    Meanwhile, the perceived nexus between the affluence of the Territories and their constitutional status persisted. UN غير أن العلاقة الواضحة بين ثراء الأقاليم ومراكزها الدستورية لا تزال قائمة.
    We view with disgust the transparent attempts to measure the financial or political cost of doing what must be done to save our planet. UN ونحن ننظر باشمئزاز إلى المحاولات الواضحة لقياس التكلفة المالية أو السياسية لعمل ما يجب عمله من أجل إنقاذ كوكبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد