The amendment further stipulated that no minor below the age of 21 years may marry without the consent of parents or legal guardian. | UN | ونص التعديل كذلك على أنه لا يجوز لأي قاصر دون سن 21 عاما أن يتزوج بدون موافقة الوالدين أو الوصي الشرعي. |
Tracing the child's parents or other close relatives | UN | `1` تعقب الوالدين أو أفراد آخرين من الأسرة القريبة؛ |
The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. | UN | ويجوز للمحكمة، بناء على تقديرها، أن تطلب حضور الوالدين أو الوصي. |
This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقـدم رعـاية يـعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل. |
Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. | UN | وتقع المسؤولية المفترضة على رعاية الطفل، إذا لم يثبت العكس، على الوالدين أو مقدمي الرعاية الرئيسيون. |
Ordinary and extra child allowances are benefits given either to single parents or when both parents are entitled to old-age pension. | UN | تقدم علاوة أطفال عادية وإضافية إما لأحد الوالدين أو عندما يكون الوالدان مستحقان للمعاش التقاعدي بسبب كبر السن. |
In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. | UN | وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج. |
Agreement between parents or those representing parents | UN | الاتفاق ما بين الوالدين أو من يمثلون الوالدين؛ |
parents or guardians have to provide schooling to the child i.e. comply with compulsory primary education. | UN | ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي. |
parents or persons acting in loco parentis are responsible for the health of a working child. | UN | كما تقع على عاتق الوالدين أو الأشخاص الذين يحلون محلهم المسؤولية عن صحة الطفل لدى تشغيله. |
The management of the personal affairs of a person who is below this age is in the hands of the parents or those who discharge parental duties. | UN | وإدارة الشؤون الخاصة لمن هو تحت هذه السن تظل في أيدي الوالدين أو من يقوم بمهمات الوالدين. |
The main responsibility for providing the child with the main necessities of life is incumbent upon the parents or other legal representatives. | UN | وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين. |
It may be difficult to report parents or other close relatives for contravention of the provisions relating to forced marriage in the Penal Code. | UN | وقد يكون من الصعب الإبلاغ عن الوالدين أو ذوي القربى الآخرين لمخالفتهم أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالزواج بالإكراه. |
According to the same Law the child's family name will be the family name of one of the parents or the family name of both parents. | UN | وبموجب نفس القانون يصبح اسم أسرة أحد الوالدين أو كلاهما اسم أسرة الطفل. |
Right of one of the parents or a legal advisor to be present during investigation | UN | حق حضور أحد الوالدين أو مستشار قانوني أثناء التحقيق |
Article 5 calls for States parties to respect the responsibilities, rights and duties of parents or other legal guardians. | UN | وتدعو المادة 5 إلى أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين أو الأوصياء الشرعيين. |
7. One of the parents or guardians comes from a nonEnglishspeaking country outside Europe, with the exception of Indonesia. | UN | 7- كان أحد الوالدين أو الوصي قادماً من بلد ناطق باللغة الإنكليزية من خارج أوروبا، باستثناء إندونيسيا. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقـدم رعـاية يـعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقدم رعاية يعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل. |
Persons between 15 and 18 years may enter into marriage with parental or guardian consent. | UN | ويجوز للأشخاص بين 15 و 18 عاماً الدخول في رابطة زواج بموافقة الوالدين أو القيِّم. |
The state provides for special care of children without parents and parental care. | UN | وتقدم الدولة رعاية خاصة للأطفال المحرومين من الوالدين أو من رعايتهما. |
Efforts should also be made to reduce stigma attached to single and adolescent parenthood. | UN | وينبغي أيضاً بذل الجهود الرامية إلى تخفيف الوصم الاجتماعي المرتبط بالأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من أبوين مراهقين. |
In cases of pregnancy of young girls under 16 years old, the parents' or the legal guardians is required. | UN | وفي حالات حمل الفتيات الصغار، دون سن 16 سنة، يجب الحصول على موافقة الوالدين أو ولي الأمر. |