It hopes at the same time that he will help give the international community a better understanding of the realities prevailing in that region. | UN | وهي تأمل في نفس الوقت أن يساعد هذا اﻷخير المجتمع الدولي على فهم حقيقة الوضع السائد في هذه المنطقة على نحو أفضل. |
We need Powers at the same time that surrender Abel, | Open Subtitles | نحن بحاجة القوى في نفس الوقت أن الاستسلام هابيل، |
We don't have time to double back to the surface | Open Subtitles | ليس لدينا الوقت أن نعود مرة أخرى إلى السطح |
Why, I traveled back through time to thank you. | Open Subtitles | لماذا,سافرت إلى الخلف مع مرور الوقت أن أشكركم. |
Mr. Prime Minister, perhaps it's time you did as you wanted. | Open Subtitles | السيد رئيس الوزراء ربما حان الوقت أن تفعل ما أردت |
Don't you think it's time we stopped treating him like the enemy? | Open Subtitles | الا تظنُ أنّه حان الوقت أن نتوقفُ عن معاملته كأنّهُ العدو |
I think it's time that you put the past in the past. | Open Subtitles | وأعتقد أنه حان الوقت أن كنت وضعت في الماضي في الماضي. |
I had the feeling all the time that there's someone watching, waiting. | Open Subtitles | عندى شعور طوال الوقت أن هناك شخص ما يراقب .. ينتظر |
It was determined at that time that your mother had not filed taxes for the last seven years. | Open Subtitles | وقد تقرر في ذلك الوقت أن والدتك لم تقدم أوراق الضرائب على مدى السبع سنوات الماضية. |
Maybe it's time that we act like we got work to do. | Open Subtitles | ربما حان الوقت أن نتصرف وكأننا حصلت على العمل للقيام به. |
The Working Group noted at the same time that the Chairperson's non-paper required further discussion, elaboration and refinement. | UN | ولاحظ الفريق العامل في نفس الوقت أن الورقة الغفل المقدمة من الرئيسة تحتاج إلى مزيد من النقاش والتفصيل والتهذيب. |
It has been clear for some time that the political question of the future approach to nuclear disarmament lies at the heart of our procedural difficulties. | UN | لقد كان من الواضح لبعض الوقت أن المسألة السياسية المتعلقة بالنهج المقبل تجاه نزع السلاح تكمن في جوهر مصاعبنا الاجرائية. |
261. Statistics on time use show that men have more time to devote to leisure and sporting activities. | UN | 261 - تبين الإحصاءات المعنية باستخدام الوقت أن لدى الرجال وقتا أكثر يخصصونه للاستجمام والأنشطة الرياضية. |
We wish at the same time to develop close and effective cooperation with other Member States and with organizations of the United Nations. | UN | ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة. |
It was time to seize that opportunity and work to achieve a lasting solution rather than spread lies and foster hate. | UN | وقد حان الوقت أن نغتنم هذه الفرصة والعمل من أجل التوصل إلى حل دائم بدلا من تعزيز نشر الأكاذيب والكراهية. |
On the subject of peace-keeping, I want at this time to express my Government's satisfaction at the strengthening of the Department of Peace-keeping Operations. | UN | وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلم، أود في هذا الوقت أن أعـرب عن ارتياح حكومة بلادي إزاء تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم. |
At the same time, to preserve everything out of fear of the future is clearly neither desirable nor feasible. | UN | ومن الواضح في نفس الوقت أن إبقاء كل شيء على حاله خشية المستقبل ليس باﻷمر المستصوب ولا يمكن دوامه. |
What I'm saying is... maybe it's time to hang up your spurs. | Open Subtitles | ما أقوله، ربما أنه حان الوقت أن تتقاعد. |
But perhaps it is time you had a worthy story of origin. | Open Subtitles | ولكن ربمّا قد حان الوقت أن تُمنح قصّة جديرة تخص ماضيك |
To discover after all this time you have a family. | Open Subtitles | أن نكتشف بعد كل هذا الوقت أن لديكِ عائلة. |
Corporal, I think it's time we take things to the next level. | Open Subtitles | أيها العريف, أعتقد أنه حان الوقت أن تنتقل الأمور للمرحلة التالية |
At that time, the authorities had considered that the act of publishing security—related information amounted to terrorist propaganda. | UN | وكانت السلطات تعتبر في ذلك الوقت أن الكشف عن معلومات لها صلة باﻷمن هو بمثابة الدعاية للارهاب. |